- Se mantuvieron amplias conversaciones con el personal iraquí de contraparte sobre la calidad y contenido de los informes preparados por el Iraq de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 22 y 23 del plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ● وأجريت مباحثات مستفيضة مع النظراء العراقيين بشأن نوعية ومحتوى التقارير التي يعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
En caso de que el Consejo Ejecutivo decida no proseguir la inspección, se dará ésta por terminada y el grupo de inspección saldrá de la zona de inspección y del territorio del Estado Parte inspeccionado tan pronto como sea posible de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 109 y 110 de la Parte II del Protocolo. | UN | وإذا قرر المجلس التنفيذي عدم استمرار التفتيش، ينتهي التفتيش، ويغادر فريق التفتيش منطقة التفتيش واقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أقرب وقت ممكن وفقا للفقرتين ٩٠١ و٠١١ من الجزء الثاني من البروتوكول. |
En caso de que el Consejo Ejecutivo decida no proseguir la inspección, se dará ésta por terminada y el grupo de inspección saldrá de la zona de inspección y del territorio del Estado Parte inspeccionado tan pronto como sea posible de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 109 y 110 de la Parte II del Protocolo. | UN | وإذا قرر المجلس التنفيذي عدم استمرار التفتيش، ينتهي التفتيش، ويغادر فريق التفتيش منطقة التفتيش واقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أقرب وقت ممكن وفقا للفقرتين ٩٠١ و٠١١ من الجزء الثاني من البروتوكول. |
Tal adquisición se realizará de conformidad con los párrafos 3 y 4 del apéndice I del memorando de entendimiento. | UN | وسيضطلع بعمليات الشراء هذه وفقا للفقرتين ٣ و ٤ من التذييل اﻷول لمذكرة التفاهم. |
Los actos individuales de terrorismo estaban sujetos a enjuiciamiento y castigo de conformidad con los párrafos 64 y 65 del Código Penal de Estonia de 1902. | UN | فاﻷعمال اﻹرهابية الفردية تعرض مرتكبيها للمحاكمة والعقاب وفقا للفقرتين ٦٤ و ٦٥ من القانون الجنائي اﻹستوني لعام ١٩٠٢. |
7. Durante la vista del fondo del asunto, el Fiscal y el imputado harán sus alegatos de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 del artículo 61. | UN | 7 - خلال جلسة النظر في جوهر الملف، يقدم المدعي العام والشخص المعني حججهما وفقا للفقرتين 5 و 6 من المادة 61. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يُعمم وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يُعمم وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقـى الأمين العام البيان التالي الذي يجـري تعميمـه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يعمم وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 36 y 37 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي جرى تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Elección, de conformidad con los párrafos 4 y 5 del artículo 17 de la Convención, de 12 miembros del Comité a fin de reemplazar a | UN | انتخــاب اثني عشــر عضـوا في اللجنة وفقا للفقرتين ٤ و ٥ من المادة ١٧ من الاتفاقية، ليحلوا محل من تنتهي |
de conformidad con los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar qué Estados parte participarán en el proceso de examen. | UN | وفقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات. |
8. Deben tomarse las medidas necesarias para establecer un comité apropiado a nivel de la oficina exterior, de conformidad con los párrafos 40 y 41 de la resolución 47/199 de la Asamblea. | UN | ٨ - ويتعين اتخاذ الخطوات اللازمة لانشاء لجنة ميدانية مناسبة، وفقا للفقرتين ٤٠ و ٤١ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Las esperanzas de 70.000 personas se encuentran depositadas en el Consejo de Seguridad, donde se decidirá su destino. Confían en que el Consejo cumpla los compromisos contraídos, de conformidad con los párrafos 5 y 9 de la resolución mencionada. | UN | إن آمال ٠٠٠ ٧٠ شخص تتطلع الى مجلس اﻷمن الذي سيقرر مصيرهم، وهم يأملون أن يفي المجلس بالتزامه الذي تعهد به وفقا للفقرتين ٥ و ٩ من القرار المذكور أعلاه. |
Se sobreentiende que el interesado deberá probar de antemano que su padre ha nacido en el Territorio y, con ese fin, presentar documentos expedidos por la antigua administración española del Territorio, de conformidad con los párrafos 9 y 15 y teniendo presente el párrafo 16. | UN | وتم الاتفاق أن على مقدم الطلب أن يثبت سلفا أن أباه ولد في الاقليم وأن يقدم، لهذا الغرض، وثائق صادرة عن الادارة الاسبانية السابقة للاقليم، وفقا للفقرتين ٩ و ١٥ ومع مراعاة الفقرة ١٦. |
Actividades relacionadas con los informes de inventario preparados por el Iraq con arreglo a los párrafos 22 y 23 del plan para la vigilancia y verificación permanentes | UN | اﻷنشطــــة المتصلــــة بتقاريــــر الجــــرد التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين |
México es uno de los 57 Estados que el informe consigna entre los que han formulado la declaración reconociendo la jurisdicción obligatoria de la Corte conforme a los párrafos 2 y 5 del Artículo 36 del Estatuto. | UN | فالمكسيك هي إحدى الدول اﻟ ٥٧ التي يحددها التقرير بأنها أصدرت إعلانا باعترافها بالولاية اﻹلزامية للمحكمة، وذلك وفقا للفقرتين ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي. |
El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye de acuerdo con los párrafos 30 y 31 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Se celebraron prolongadas conversaciones con los iraquíes sobre la calidad y el contenido de los informes preparados en cumplimiento de los párrafos 22 y 23 del plan de vigilancia y verificación permanentes, y se pidió al Iraq que proporcionaran más información en esferas en que se carecía de detalles suficientes. | UN | وأجريت مناقشات موسعة مع النظير العراقي فيما يتعلق بنوعية ومحتوى التقارير المعدة وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين، وطلب منه توفير معلومات شاملة بقدر أكبر في المجالات المفتقرة الى التفصيل. |
Este procedimiento arbitral podría considerarse como continuación o terminación del arbitraje voluntario convenido por las partes o del arbitraje obligatorio iniciado por un Estado que actúe de una forma supuestamente ilícita y contra el que se hayan adoptado contramedidas en virtud de los párrafos 1 y 2, respectivamente, del artículo 5. | UN | ويمكن اعتبار اجراءات التحكيم هذه استمرارا أو استكمالا للتحكيم الطوعي المتفق عليه بين اﻷطراف أو التحكيم اﻹلزامي الذي باشرته الدولة المدعى أنها ارتكبت الفعل غير المشروع والتي اتُخذت ضدها تدابير مضادة وفقا للفقرتين ١ و٢، على التوالي، من المادة ٥. |
Se sugirió que dichas opiniones podrían figurar en el informe previsto en los párrafos 6 y 12 de la resolución 56/87. | UN | واقترح أن ترد تلك الآراء في التقارير المتوخاة وفقا للفقرتين 6 و12 من القرار 56/87. |
según los párrafos 1 y 2 de la resolución 1425 (2002) del Consejo de Seguridad, el embargo de armas prohíbe: | UN | ويمنح حظر الأسلحة وفقا للفقرتين 1 و 2 من قرار المجلس 1425 (2002) ما يلي: |
3. Las actividades desarrolladas por los Estados Partes de conformidad con las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del presente artículo no deberán entorpecer las actividades desarrolladas en la Luna por otros Estados Partes. | UN | 3- لا يجوز أن تعترض أنشطة الدول الأطراف، المضطلع بها وفقا للفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، أنشطة الدول الأطراف الأخرى على القمر. |