"وفقا للقانون الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con la legislación nacional
        
    • conformidad con las leyes nacionales
        
    • conformidad con el derecho nacional
        
    • de conformidad con el derecho interno
        
    • conforme al derecho interno
        
    • conforme al derecho nacional
        
    • acuerdo con las leyes nacionales
        
    • conforme a la legislación nacional
        
    • conformidad con su derecho interno
        
    • con arreglo al derecho interno
        
    • exija el derecho interno
        
    • conformidad con la Ley nacional
        
    • de conformidad con la legislación
        
    • previstos en la legislación interna
        
    • conformidad con la legislación interna
        
    El concepto de competencia intrínseca no excluye en modo alguno el ejercicio de la jurisdicción penal de conformidad con la legislación nacional. UN ولا شيء في مفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة يمنع الاختصاص الجنائي وفقا للقانون الوطني.
    Para cada operación de mantenimiento de la paz se pueden establecer otras prestaciones y garantías sociales y jurídicas de conformidad con la legislación nacional de la Parte contribuyente. UN تمنح استحقاقات وضمانات اجتماعية وقانونية إضافية لعمليات حفظ سلام معينة وفقا للقانون الوطني للبلد المضيف.
    14. Recalca la importancia de la conservación de los recursos genéticos, el acceso a ellos y la distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes de su utilización, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos internacionales; UN 14 - تشدد على أهمية المحافظة على الفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية، والوصول إليها، وتقاسمها بإنصاف، وفقا للقانون الوطني وللاتفاقات الدولية؛
    Al respecto, se seguirán reforzando la cooperación y el intercambio de datos entre las entidades nacionales e internacionales competentes, de conformidad con el derecho nacional e internacional. UN وفي هذا الصدد أيضا، سيتم تعزيز التعاون وتقاسم معلومات المخابرات مع الأطراف الوطنية والدولية المعنية، وذلك وفقا للقانون الوطني والدولي.
    No se presentaron muchas denuncias respecto de esos trámites, que al parecer se llevaron a cabo de conformidad con el derecho interno y las normas internacionales. UN ولم تكن هناك شكاوى كبيرة بشأن هذه اﻹجراءات، التي يبدو أنها نفذت وفقا للقانون الوطني والقواعد الدولية.
    Se sugirió que en este párrafo se hiciera referencia también a la competencia, conforme al derecho interno, del tribunal designado en el acuerdo de elección de foro, como ya se ha dicho más arriba con respecto al párrafo 1. UN واقترح أن تشير هذه الفقرة أيضا إلى الاختصاص وفقا للقانون الوطني الخاص بالمحكمة المختارة في اتفاق اختيار المحكمة، على النحو المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بالفقرة 1.
    3. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho nacional e internacional aplicable; UN ٣ - تؤكد أيضا أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفﱠذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الوطني والدولي ذي الصلة؛
    El objeto no plantea ningún peligro para las personas y los bienes y, de conformidad con la legislación nacional, se encuentra temporalmente en una oficina municipal en la isla. UN والجسم لا يشكّل خطرا على الناس والممتلكات، ويُحتفظ به مؤقتا في مكتبٍ بلديٍ في الجزيرة، وفقا للقانون الوطني.
    Poner inmediatamente en libertad a quienes han estado detenidos por más de 15 años, de conformidad con la legislación nacional. UN وإطلاق سراح المعتقلين منذ 15 سنة فورا، وذلك وفقا للقانون الوطني.
    5. La presente Convención no excluirá ninguna jurisdicción penal ejercida de conformidad con la legislación nacional. UN ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني.
    5. La presente Convención no excluirá ninguna jurisdicción penal ejercida de conformidad con la legislación nacional. UN ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني.
    3. La presente Convención no excluirá ninguna jurisdicción penal ejercida de conformidad con la legislación nacional. UN " ٣ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني.
    5. La presente Convención no excluirá ninguna jurisdicción penal ejercida de conformidad con la legislación nacional. UN " ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني.
    11. Exhorta a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios cuando y dondequiera se produzcan actos criminales de índole terrorista y a que enjuicien a los responsables o consideren su extradición, si esta se solicita, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes; UN 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    3. La presente Convención no excluirá ninguna jurisdicción adicional ejercida de conformidad con el derecho nacional. UN 3- لا تستبعد هذه الاتفاقية أي ولاية قضائية جنائية أخرى تُمارس وفقا للقانون الوطني.
    Por ello, esa cuestión se tiene que resolver de conformidad con el derecho interno aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado. UN ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    Se propuso que en el comentario se abordara la cuestión relativa a quién correspondería determinar los perjuicios sufridos por los acreedores (por ejemplo, al representante de la insolvencia, al tribunal o a ambos conforme al derecho interno, o al comité de acreedores). UN واقتُرح أن يعالج التعليق مسألة الجهة التي ينبغي أن تحدّد الضرر الواقع على الدائنين، مثل ممثل الإعسار أو المحكمة أو كليهما وفقا للقانون الوطني أو لجنة الدائنين.
    3. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho nacional e internacional aplicable; UN ٣ - تؤكد أيضا أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الوطني والدولي ذي الصلة؛
    3. El presente Convenio no excluye ninguna jurisdicción penal ejercida de acuerdo con las leyes nacionales. UN 3 - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني
    Conforme a la política del ACNUR, para que pueda ser adoptado un niño no acompañado de que se ocupe el ACNUR, deberá determinarse que la adopción está justificada por el interés superior del niño y es conforme a la legislación nacional e internacional en la materia. UN ووفقا لسياسة المفوضية، يجب أن تُحدﱠد أية عملية تبنٍ لطفل غير مصحوب بأحد ويشكل موضوع اهتمام المفوضية بكونها تحقق المصالح الفضلى للطفل وأن تتم هذه العملية وفقا للقانون الوطني والدولي المنطبق.
    " 3. Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno, por el Ministro de Relaciones Exteriores o por el Representante Permanente ante las Naciones Unidas del Estado Parte de conformidad con su derecho interno o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización. UN " 3- يتولى إصدارَ وثائق التفويض رئيسُ الدولة أو الحكومة أو وزير الشؤون الخارجية أو ممثل الدولة الطرف الدائم لدى الأمم المتحدة وفقا للقانون الوطني لتلك الدولة الطرف أو، في حالة منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، الجهة المختصة في تلك المنظمة.
    Después del correspondiente debate, el Grupo de Trabajo acordó dejar que la cuestión de la inclusión por remisión se resolviese con arreglo al derecho interno. UN وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على ترك مسألة اﻹدراج باﻹشارة للحل وفقا للقانون الوطني .
    Cooperen con la FAO en la elaboración de un registro mundial amplio de buques pesqueros, incluidos los buques frigoríficos de transporte y los buques de suministro, que incorpore toda la información disponible sobre la propiedad efectiva y respete el carácter confidencial que exija el derecho interno (recomendación 43 l)) UN التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة لوضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد، بما في ذلك سفن النقل والإمداد المبردة، بحيث يتضمن جميع المعلومات المتوافرة عن المالك المستفيد، مع مراعاة اشتراطات السرية وفقا للقانون الوطني (التوصية 43 (ل))
    En 1991, se creó un Consejo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, que se encarga de supervisar la aplicación del Plan Nacional de Acción en favor de la Infancia. Este último se estableció de conformidad con la Ley nacional sobre los derechos del niño, promulgada en cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٢٠ - وأضاف أنه في عام ١٩٩١، أنشئ مجلس وطني لحماية حقوق الطفل؛ وهو مسؤول عن اﻹشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية للطفل التي وضعت وفقا للقانون الوطني لحقوق الطفل الذي سﱠن عملا باتفاقية حقوق الطفل.
    c) Utilizar medios conciliatorios previstos en la legislación interna para resolver los delitos, especialmente los de menor cuantía, entre las partes, recurriendo por ejemplo, a la mediación, la reparación civil o acuerdos de indemnización de la víctima por parte del delincuente; UN (ج) استخدام وسائل التسوية الودية وفقا للقانون الوطني في معالجة الجرائم، ولا سيما الصغيرة منها، عن طريق القيام، على سبيل المثـال، باستخـدام الوساطـة أو التعويضات أو الاتفاقات التي يقوم الجاني بموجبها بالتعويض على الضحية؛
    En algunas de las propuestas se tiene en cuenta la finalidad de las transacciones del Estado cuando esa finalidad es pertinente para invocar la inmunidad de conformidad con la legislación interna del Estado de que se trate. UN وذكر أيضا أن بعض المقترحات تشير إلى معيار الغرض من المعاملات التي تضطلع بها الدول إذا كان هذا الغرض ذا صلة بالاحتجاج بالحصانة وفقا للقانون الوطني للدولة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus