"وفقا للقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con la resolución
        
    • de conformidad con la decisión
        
    • conformidad con lo dispuesto en la resolución
        
    • con arreglo a la resolución
        
    • de conformidad con su resolución
        
    • en cumplimiento de la resolución
        
    • de acuerdo con la resolución
        
    • en virtud de la resolución
        
    • conforme a la resolución
        
    • conforme a lo dispuesto en la resolución
        
    • con arreglo a la decisión
        
    • conformidad con lo establecido en la resolución
        
    • de acuerdo con la decisión
        
    • conformidad con lo dispuesto en su resolución
        
    • conforme a la decisión
        
    Numerosas delegaciones apoyaron la idea de que los períodos de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación siguieran celebrándose de conformidad con la resolución que creó ese Comité. UN وأيﱠد عدد كبير من الوفود فكرة اﻹبقاء على دورات اللجنة وفقا للقرار الذي أنشأ تلك اللجنة.
    En el párrafo 25.7, al final de la cuarta oración, añádase " de conformidad con la resolución 51/243 sobre el personal proporcionado gratuitamente " . UN ١٠ - في الفقرة ٢٥-٧ تضاف عبارة " وفقا للقرار ٥١/٢٤٣ بشأن اﻷفراد المقدمين دون مقابل " في نهاية الجملة الرابعة.
    2. Exhorta a los Estados que no lo hayan hecho aún a que presenten al Secretario General sus observaciones de conformidad con la resolución 49/61. UN ٢ - تحث الدول، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد على أن تقدم تعليقاتها إلى اﻷمين العام وفقا للقرار ٩٤/١٦.
    El Consejo escuchó una declaración del Sr. Koray, de conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión. UN واستمع المجلس الى بيان أدلى به السيد كوراي، وفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة، في وقت سابق.
    Existen mecanismos que permiten congelar los fondos, activos y otros recursos financieros, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1455 (2003). UN توجد آليات تتيح تجميد الأموال والأصول وغير ذلك من الموارد المالية وفقا للقرار 1455.
    1. Aprueba el informe del Secretario General presentado al Consejo de Seguridad con arreglo a la resolución 658 (1990); UN " ١ - يوافق على تقرير اﻷمين العام، المقدم إلى مجلس اﻷمن وفقا للقرار ٨٥٦ )٠٩٩١(؛
    Mientras tanto, considerarían la forma de realizar el examen a fondo de conformidad con la resolución 1194 del Consejo. UN وفي غضون ذلك، سينظرون في كيفية إجراء الاستعراض الشامل وفقا للقرار ٤٩١١.
    El cumplimiento de esos objetivos es fundamental para iniciar un proceso político encaminado a determinar el futuro de Kosovo, de conformidad con la resolución 1244. UN وتحقيق هذه الأهداف أمر ضروري للشروع في عملية سياسية ترمي إلى تحديد مستقبل كوسوفو، وفقا للقرار 1244.
    Ese es todo el tiempo de que disponemos para este año, de conformidad con la resolución y de conformidad con todo. UN هذا كل ما لدينا هذه السنة، وفقا للقرار ووفقا لكل شيء.
    En el informe se señaló que muchos Estados habían presentado informes sobre las medidas adoptadas de conformidad con la resolución. UN وقد لاحظ التقرير أن عددا كبيرا جدا من الدول قدمت تقارير عن التدابير المتخذة وفقا للقرار.
    Tomamos nota, sin embargo, de que las actividades realizadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución no han sido incluidas en el informe. UN غير أننا، نلاحظ أن الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء وفقا للقرار لم تدرج في التقارير.
    Multilingüismo de conformidad con la resolución GC.13/Res.4, se informa sobre las novedades relacionadas con el multilingüismo en la ONUDI. UN يقدِّم المدير العام وفقا للقرار م ع-13/ق-4 تقريرا عن التطورات المستجدة بشأن تعدّد اللغات في اليونيدو.
    de conformidad con la resolución aprobada en su período extraordinario de sesiones, el Foro debía adoptar una decisión sobre financiación forestal en su décimo período de sesiones. UN ويفترض أن يتخذ المنتدى خلال دورته العاشرة مقررا بشأن تمويل الغابات، وفقا للقرار المتخذ في دورته الاستثنائية.
    El Gobierno del Japón espera que el Gobierno de Myanmar adopte nuevas medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, y le insta a que siga cooperando con la comunidad internacional de conformidad con la resolución que se acaba de aprobar. UN وتأمل الحكومة اليابانية في أن تتخذ حكومة ميانمار تدابير جديدة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وتحثها على مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي وفقا للقرار المعتمد لتوه.
    A todos mis interlocutores yemenitas les destaqué que enviaría un informe al Consejo de Seguridad de conformidad con la resolución 931 (1994). UN وقد أوضحت لجميع اﻷطراف اليمنية التي ناقشت هذا معها، أنني سأقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن وفقا للقرار ٩٣١ )١٩٩٤(.
    Desde que comenzamos nuestro trabajo sobre este tema, mi país ofreció una serie de comentarios y sugerencias en su respuesta oficial, de conformidad con la resolución 47/62. UN ومنذ بداية عملنا بشأن هذه المسألة، قدم بلدي مجموعة من التعقيبات والاقتراحات في رده الرسمي، وفقا للقرار ٤٧/٦٢.
    El Consejo escuchó una declaración del Sr. Koray, de conformidad con la decisión tomada anteriormente en la sesión. UN واستمع المجلس الى بيان أدلى به السيد كوراي، وفقا للقرار الذي اتخذ في وقت سابق من الجلسة.
    Se facilita información sobre ese subtema a lo largo de todo el informe, de conformidad con lo dispuesto en la resolución. UN وترد معلومات عن هذا الموضوع الفرعي في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار.
    Recordando también que, con arreglo a la resolución 44/23, los principales objetivos del Decenio deben ser, entre otros, los siguientes: UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقاصد الرئيسية للعقد، وفقا للقرار ٤٤/٣٢، ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها:
    Este tema pasó a ser parte del programa anual de la Asamblea General de conformidad con su resolución 57/7 del 4 de noviembre de 2002. UN لقد أصبح ذلك البند جزءا من جدول الأعمال السنوي للجمعية العامة وفقا للقرار 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Hasta el momento las autoridades policiales de Noruega no han desbloqueado activos o fondos en cumplimiento de la resolución 1452. UN لم تفرج السلطات النرويجية حتى تاريخه عن أي أصول أو أموال وفقا للقرار 1452.
    de acuerdo con la resolución 64/184, en la reunión plenaria de alto nivel se celebrarán seis sesiones interactivas de mesa redonda, como sigue: UN 21 - وفقا للقرار 64/184، يعقد الاجتماع العام الرفيع المستوى ست جلسات مائدة مستديرة لتبادل الرأي، كما يلي:
    en virtud de la resolución “F” aprobada en Roma, la Comisión Preparatoria deberá, ante todo, llegar a un acuerdo sobre la definición de la agresión. UN ٨١ - وأشار الى أنه ينبغي للجنة خصوصا التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف العدوان، وفقا للقرار " واو " المتخذ في روما.
    :: Aparte del intercambio de información, ¿se adoptan otras medidas para evitar que se cometan actos de terrorismo conforme a la resolución? UN :: علاوة على تبادل المعلومات، هل يجري اتخاذ أي خطوات أخرى وفقا للقرار لمنع ارتكاب أعمال إرهابية؟
    Todas esas instituciones se mantendrán bajo la autoridad de mi Representante Especial, conforme a lo dispuesto en la resolución 1244 (1999). UN وستظل كافة هذه المؤسسات خاضعة لسلطة ممثلي الخاص وفقا للقرار 1244 (1999).
    Además, eso representa un déficit de 236 millones de dólares en relación con los recursos que se esperaba recibir en 1993 con arreglo a la decisión 90/34, en que se previó un aumento anual de las contribuciones del 8%. UN واضافة الى ذلك، يعد هذا نقصا بمقدار ٢٣٦ مليون دولار من الموارد المسقطة التي كان يتعين استلامها في عام ١٩٩٣ وفقا للقرار ٩٠/٣٤ الذي يتوخى زيادة سنوية في المساهمات بنسبة ٨ في المائة.
    Condenamos enérgicamente todos los actos o medidas encaminados a violar la integridad territorial de cualquier Estado de la región de los Grandes Lagos, de conformidad con lo establecido en la resolución No. 16 de la primera Cumbre de la OUA, celebrada en El Cairo en 1964. UN ٢١ - ندين بشدة جميع الاجراءات أو التدابير التي تنتهك السلامة اﻹقليمية لكل دولة بمنطقة البحيرات العظمى وفقا للقرار رقم ١٦ لمؤتمر القمة اﻷول لمنظمة الوحدة الافريقية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٦٤.
    Este llamamiento se hizo de acuerdo con la decisión 4.3.1 adoptada por el Consejo Ejecutivo de la UNESCO en su 139ª reunión. UN وكان هذا النداء وفقا للقرار ٤-٣-١ الذي اتخذه المجلس التنفيذي لليونسكو في دورته التاسعة والثلاثين بعد المائة.
    10. Invita a los Estados Miembros a que observen el Día Internacional de la Paz el 21 de septiembre de cada año como un día de cesación del fuego y de no violencia a nivel mundial, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 55/282, de 7 de septiembre de 2001; UN 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى الاحتفال في 21 أيلول/سبتمبر من كل عام باليوم الدولي للسلام، بوصفه يوما لوقف إطلاق النار واللاعنف في جميع أنحاء العالم، وفقا للقرار 55/282 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2001؛
    La conclusión de estas negociaciones antes de que termine el año 2001, conforme a la decisión adoptada en 1996 por las partes en las negociaciones, permitirá contribuir en forma provechosa a complementar y fortalecer los logros de la Convención sobre Armas Químicas en las esferas del desarme y de la no proliferación. UN والانتهاء من هذه المفاوضات قبل نهاية عام 2001، وفقا للقرار الذي اتخذته الأطراف في المفاوضات عام 1996، سيسهم إسهاما مفيدا في إكمال وتدعيم منجزات اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus