"وفقا للمادة الرابعة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con el artículo IV del
        
    • de conformidad con el artículo VI del
        
    • en virtud del artículo IV del
        
    • con arreglo al artículo IV del
        
    • al amparo del artículo IV del
        
    • reconocido en el artículo IV del
        
    • en el artículo IV de
        
    • de acuerdo con el artículo IV del
        
    Por lo tanto, el Reino de los Países Bajos no está obligado a suministrar información al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro. UN ولذلك فإن مملكة هولندا غير ملزمة بتزويد الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية التسجيل.
    La Oficina mantuvo el registro público de información suministrada de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre y difundió puntualmente dicha información entre los Estados Miembros. UN وأمسك المكتب سجل الأمم المتحدة للمعلومات العامة المقدمة وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي ونشر هذه المعلومات للدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    i) Mantener, en nombre del Secretario General, el registro público de las Naciones Unidas de información suministrada de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre y difundir dicha información a los Estados Miembros; UN ' 1` القيام، نيابة عن الأمين العام، بصيانة سجل الأمم المتحدة العام للمعلومات المقدمة وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، وتعميم هذه المعلومات على الدول الأعضاء؛
    48. Su delegación reafirma el inalienable derecho de todos los Estados a adquirir y desarrollar energía nuclear para usos pacíficos, de conformidad con el artículo IV del TNP. UN 48 - ويعيد وفده التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في اكتساب الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Los Estados que poseen armas nucleares deben eliminar sus arsenales, cumplir la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996 y negociar de buena fe para lograr el desarme general y completo de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN 13 - واستطرد قائلا إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفكك ترساناتها النووية، وتمتثل للفتوى الصادرة في عام 1996 عن محكمة العدل الدولية وتتفاوض بحسن نية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    48. Su delegación reafirma el inalienable derecho de todos los Estados a adquirir y desarrollar energía nuclear para usos pacíficos, de conformidad con el artículo IV del TNP. UN 48 - ويعيد وفده التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في اكتساب الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Al mismo tiempo, nuestra delegación desea recalcar el derecho legítimo de todos los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, de conformidad con el artículo IV del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، يود وفدنا أن يؤكد حق جميع الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، دون تمييز، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    El derecho inalienable de todos los Estados partes a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con el artículo IV del TNP constituye uno de los objetivos fundamentales del TNP. UN 9 - وأوضح أن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Francia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con el artículo IV del TNP. UN وأردف قائلا إن فرنسا تعلق أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    El OIEA trabaja con base en el derecho inalienable de los Estados a desarrollar los usos pacíficos de la energía nuclear, en cumplimiento de los compromisos internacionales asumidos, de conformidad con el artículo IV del TNP. UN تعمل الوكالة على أساس الحق غير القابل للتصرف للدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية امتثالا للالتزامات الدولية المتعهد بها وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por otro lado, el Tratado no deberá interferir en modo alguno con el derecho inalienable de los Estados partes a la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, y a cooperar en esas esferas con otros Estados partes, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, de conformidad con el artículo IV del Tratado. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة ألا تمس بأي شكل من الأشكال بالحق الثابت للدول الأطراف في إجراء البحوث حول الطاقة النووية وفي إنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية، وفي التعاون في هذا المجال مع دول أطراف أخرى، بما في ذلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    El orador también señala que el párrafo 118 debe interpretarse sin perjuicio de los derechos de los Estados partes a la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    El orador también señala que el párrafo 118 debe interpretarse sin perjuicio de los derechos de los Estados partes a la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    El drástico incremento del número de miembros del Organismo se debe al hecho de que los Estados miembros en el mundo en desarrollo han ingresado en el OIEA fundamentalmente para beneficiarse de los programas y actividades del Organismo en las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, así como para usar esa asistencia en el logro de sus objetivos de desarrollo, de conformidad con el artículo IV del TNP. UN فالواقع أن الزيادة المطردة في عضوية الوكالة هي من قبل دول نامية قررت الانضمام للوكالة أساسا للاستفادة من برامج وأنشطة الوكالة في التطبيقات النووية السلمية للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية لهذه الدول، وذلك وفقا للمادة الرابعة من معاهدة منع الانتشار النووي.
    Las nuevas medidas que se propongan en la Conferencia en curso deben evitar toda limitación de los derechos de los Estados partes de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado. UN 21 - وينبغي لأي إجراءات جديدة يتم اقتراحها في المؤتمر الحالي أن تتجنـب الحـد من حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    De conformidad con el artículo IV del Tratado, las medidas restrictivas unilaterales adoptadas por determinados Estados partes en el Tratado, en la mayoría de los casos por motivaciones políticas, que dificultan el uso pacífico de la energía nuclear por otros Estados partes, constituye una violación del Tratado y debe cesar. UN وقال وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن القيود الأحادية التي تفرضها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لأسباب سياسية في معظم الحالات مما يعوق استخدام الدول الأخرى الأطراف للطاقة النووية لأغراض سلمية تعتبر انتهاكا للمعاهدة وينبغي وقفها.
    De conformidad con el artículo IV del Tratado, las medidas restrictivas unilaterales adoptadas por determinados Estados partes en el Tratado, en la mayoría de los casos por motivaciones políticas, que dificultan el uso pacífico de la energía nuclear por otros Estados partes, constituye una violación del Tratado y debe cesar. UN وقال وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن القيود الأحادية التي تفرضها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لأسباب سياسية في معظم الحالات مما يعوق استخدام الدول الأخرى الأطراف للطاقة النووية لأغراض سلمية تعتبر انتهاكا للمعاهدة وينبغي وقفها.
    Las nuevas medidas que se propongan en la Conferencia en curso deben evitar toda limitación de los derechos de los Estados partes de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado. UN 21 - وينبغي لأي إجراءات جديدة يتم اقتراحها في المؤتمر الحالي أن تتجنـب الحـد من حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Los Estados que poseen armas nucleares deben eliminar sus arsenales, cumplir la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996 y negociar de buena fe para lograr el desarme general y completo de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN 13 - واستطرد قائلا إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفكك ترساناتها النووية، وتمتثل للفتوى الصادرة في عام 1996 عن محكمة العدل الدولية وتتفاوض بحسن نية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    5. en virtud del artículo IV del estatuto del UNICRI, el Instituto y sus labores son regidas por un Consejo Directivo que cumple las siguientes tareas: UN 5- وفقا للمادة الرابعة من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة لأبحاث الجريمة والعدالة، يتولى مجلس للأمناء تسيير شؤون المعهد وإدارة أعماله.
    Cada país tiene derecho a utilizar la energía nuclear y el combustible nuclear con fines pacíficos. De hecho, con arreglo al artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), se alienta a los Estados a que ejerzan ese derecho. UN ومن حق جميع الدول أن تطور قدراتها على استغلال الطاقة النووية، وألاّ تقوم بإثراء الوقود النووي إلاّ للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    49. Reconocer a los Estados Partes el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, al amparo del artículo IV del TNP y de conformidad con sus artículos I, II y III, entre otros, en los ámbitos de la producción de electricidad, la industria, la salud y la agricultura; UN 49 - يسلم بحق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مع المراعاة الواجبة للمواد الأولى والثانية والثالثة منها، في عدة مجالات منها توليد الطاقة الكهربائية والصناعة والصحة والزراعة؛
    Si bien los Estados de la CARICOM reconocen la necesidad de la protección y la seguridad de los envíos de desechos radiactivos y el derecho de los Estados reconocido en el artículo IV del Tratado a aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos, esas consideraciones no deben ir en detrimento del desarrollo sostenible de otros Estados. UN 27 - وقالت إن دول الجماعة الكاريبية وإن تسلم بالحاجة إلى السلامة والأمن في ما يتعلق بشحنات النفايات المشعة وبحق هذه الدول وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فإن هذه الاعتبارات لا ينبغي أن تكون غير مؤاتية للتنمية المستدامة للدول الأخرى.
    Dictaminó que se daban los requisitos formales para el reconocimiento y la ejecutoriedad de un laudo arbitral previstos en el artículo IV de la CNY al haberse presentado copias certificadas del laudo y del acuerdo de arbitraje, junto con una traducción de dichos textos. UN ورأت المحكمة أن المتطلبات الشكلية لإنفاذ قرار تحكيم قد استُوفيت وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية نيويورك بتقديم نسخ موثقة من قرار التحكيم واتفاق التحكيم مرفقة بترجمتهما.
    La eliminación del uranio muy enriquecido en el sector civil contribuiría a facilitar el desarrollo seguro de la energía nuclear de acuerdo con el artículo IV del Tratado de no proliferación. UN واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus