Esta labor se ejecutará de conformidad con las directrices sobre la organización de dicha información que se dicten a la Secretaría, tal como determine la Comisión. | UN | وسوف يجري القيام بهذا العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدت لﻷمانة العامة فيما يتعلق بتنظيم هذه المعلومات، حسبما حدد في قرارات اللجنة. |
El Comité aprecia la amplitud del informe, que ha sido preparado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
Al examinar las propuestas de investigación, se trata de emplear un lenguaje que no sea sexista, de conformidad con las directrices de la UNESCO. Niños necesitados | UN | وعند استعراض الاقتراحات المقدمة في مجال اﻷبحاث ينبغي مراعاة استخدام لغة محايدة لا تركز على أحد الجنسين وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اليونسكو. |
Con respecto al programa de seguimiento, la Comisión ha estado trabajando para establecer la infraestructura necesaria para ejecutar proyectos financiados por indemnizaciones ambientales, de conformidad con las directrices que el Consejo de Administración aprobó para el programa. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج المتابعة، تعمل اللجنة على إنشاء الهيكل الأساسي اللازم لتنفيذ المشاريع الممولة من التعويضات البيئية وفقا للمبادئ التوجيهية التي حددها مجلس الإدارة للبرنامج. |
Deben hacerse mayores esfuerzos, con arreglo a las directrices formuladas por la Comisión Consultiva y aprobadas por la Asamblea General en relación con el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | فلا بد من بــذل المزيد من الجهود وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنــة الاستشارية وأيدتها الجمعية العامة فيما يخص الميزانيــة البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Todas las pruebas y la información confidencial deberían conservarse de conformidad con las directrices para las investigaciones de las Naciones Unidas en casos de denuncia de matanzas. | UN | ٦ - وينبغي الاحتفاظ بهذه اﻷدلة والمعلومات الحساسة وفقا للمبادئ التوجيهية التي تتعلق بالطريقة التي تحقق بها اﻷمم المتحدة في الادعاءات بوقوع المجازر. |
Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
El informe objeto de examen ha sido preparado de conformidad con las directrices establecidas por el Comité y se ha aportado en él la información adicional que había solicitado el Comité. | UN | والتقرير قيد النظر تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة ويقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
El Comité elogia al Estado Parte por la calidad de su informe, presentado puntualmente y elaborado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | ٢٤٠ - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمستوى تقريرها الذي قدمته في موعده وصاغته وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Por consiguiente, el CCI debe elaborar sus estados financieros de conformidad con las directrices dictadas por el Contralor. | UN | ولذلك يتوجب على مركز التجارة الدولية أن يعد بياناته المالية وفقا للمبادئ التوجيهية التي يتلقاها من المراقب المالي. |
El presente informe de la República Eslovaca se ha preparado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | وقد أُعدّ التقرير المقدم من جمهورية سلوفاكيا وفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة. |
Este informe se presenta de conformidad con las directrices distribuidas por el Presidente del Comité. | UN | وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة. |
Ello se realizará de conformidad con las directrices fijadas por los mecanismos de gobernanza existentes y los procesos de selección de proyectos. | UN | وسيجري ذلك وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها آليات الإدارة الحالية والهيئات المعنية باختيار المشاريع. |
Todas las actividades de vigilancia, retiro y eliminación de materiales que contienen amianto se realizan de conformidad con las directrices de los consultores contratados por el Gobierno de Austria. | UN | 22 - ويجري القيام بعمليات رصد المواد التي تحتوي على الاسبستوس وإزالتها والتخلص منها وفقا للمبادئ التوجيهية التي يتبعها الاستشاريون الذين تستعين بهم الحكومة النمساوية. |
Sobre la base de la recomendación de la OMS de elaborar informes nacionales sobre la salud de la mujer, el informe correspondiente a toda Austria se actualizó de conformidad con las directrices de la OMS. | UN | وبالاستناد إلى توصية منظمة الصحة العالمية بالاستفادة من التقارير الوطنية عن صحة المرأة، تم تحيين تقرير النمسا عن صحة المرأة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Los resultados de una encuesta respondida por los Estados miembros ponen de relieve que varios países estaban llevando a cabo reformas en la esfera de la vivienda y la ordenación de la tierra de conformidad con las directrices de la CEPE. | UN | وأظهرت نتائج دراسة استقصائية أجريت للدول الأعضاء أن عدة بلدان تقوم بتنفيذ إصلاحات في مجال الإسكان وإدارة الأراضي وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Un elemento esencial de un plan de liquidación es la evaluación oportuna de la condición de los bienes y la determinación del método de disposición de éstos de conformidad con las directrices que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994. | UN | ٣٤ - من العناصر اﻷساسية ﻷي خطة تصفية تقييم حالة اﻷصول في الوقت المناسب وتحديد طريقة التصرف فيها وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por su exhaustivo informe inicial, preparado en su mayor parte con arreglo a las directrices del Comité. | UN | ٣٦٩ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها اﻷولي الشامل الذي أعد، إلى حد كبير، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
El Comité manifiesta su satisfacción por la calidad del informe que se ha elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de los informes de los Estados Partes aprobadas por el Comité, así como por la amplitud de la información adicional presentada al Comité antes del examen y en el curso del mismo. | UN | وهي تعرب عن تقديرها لنوعية التقرير، الذي تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف، كما تعرب عن تقديرها لاستفاضة المعلومات اﻹضافية التي قدمت إلى اللجنة قبل بدء المناقشة وأثناءها. |
73. El Comité acoge con agrado el informe detallado y completo presentado por el Estado Parte, redactado de conformidad con sus directrices para la preparación de informes, así como la información adicional aportada verbalmente por la delegación. | UN | 73- ترحب اللجنة بالتقرير المفصل والشامل المقدم من الدولة الطرف، والذي صيغ وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، وبالمعلومات الإضافية التي أتاحها الوفد شفهيا. |
En ese sentido, el Relator Especial alienta al Gobierno a asegurar unas condiciones de trabajo mutuamente aceptables para los organismos humanitarios, de conformidad con los principios rectores establecidos por el equipo de las Naciones Unidas en el país el 7 de marzo de 2006. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المقرر الخاص الحكومة على كفالة تهيئة بيئة عمل مقبولة متفق عليها بشكل متبادل لوكالات المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمها الفريق القطري للأمم المتحدة في 7 آذار/مارس 2006. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que los planes de viaje se preparasen de conformidad con sus directrices. | UN | 238 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يكون إعداد خطط السفر وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرها. |
224. El Comité acoge con agrado la presentación del segundo informe periódico del Estado Parte, preparado conforme a las directrices del Comité. | UN | 224- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |