"وفقا للممارسة المعمول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con la práctica
        
    • según la práctica
        
    • conforme a la práctica
        
    • ajustarán a la práctica
        
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    29. según la práctica actual, los funcionarios de la Oficina tendrán derecho a realizar los cursos de capacitación de las Naciones Unidas y del PNUD así como también a participar en el Programa de Asistencia Educacional del PNUD. UN ٢٩ - وفقا للممارسة المعمول بها حاليا، سيكون من حق جميع موظفي المكتب الاشتراك في الدورات التدريبية باﻷمم المتحدة والبرنامج الانمائي، فضلا عن برنامج المساعدة التعليمية التابع للبرنامج الانمائي.
    conforme a la práctica establecida, el Grupo de Trabajo presentará un informe a la Comisión en su séptimo período de sesiones. UN وفقا للممارسة المعمول بها، سيقدم الفريق العامل تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة.
    En estas estimaciones, se supone que las remuneraciones del personal de la secretaría se ajustarán a la práctica de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas34. UN ٢٩ - وفي هذه التقديرات، يفترض أن تحدد اﻷجور لموظفي قلم المحكمة وفقا للممارسة المعمول بها في النظام الموحد لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة)٣٤(.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN المحاضـــر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN المحاضـــر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El Gobierno espera que el fallo se aplique de conformidad con la práctica establecida del Consejo de Europa. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن ينفذ هذا الحكم وفقا للممارسة المعمول بها في المجلس اﻷوروبي.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Éstas se han presentado de conformidad con la práctica vigente. UN وتم تقديم الردود وفقا للممارسة المعمول بها.
    30. según la práctica vigente, todos los funcionarios de la Oficina de Servicios para Proyectos tendrán acceso al programa de asistencia al personal del PNUD. UN ٣٠ - وفقا للممارسة المعمول بها حاليا، ستتوفر لجميع موظفي المكتب إمكانية الاستفادة من برنامج مساعدة الموظفين التابع للبرنامج الانمائي.
    Los recursos no relacionados con puestos se vuelven a calcular conforme a la práctica establecida, según se detalla en la sección II. UN وأعيد تقدير تكاليف الموارد غير المتصلة بالوظائف وفقا للممارسة المعمول بها، حسب التفاصيل المبينة في الفرع الثاني أعلاه.
    En estas estimaciones, se supone que las remuneraciones del personal de la secretaría se ajustarán a la práctica de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas16. UN ٢٦ - وفي هذه التقديرات، يفترض أن تحدد اﻷجور لموظفي قلم المحكمة وفقا للممارسة المعمول بها في النظام الموحد لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة " )١٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus