"وفقا للميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con la Carta
        
    • en virtud de la Carta
        
    • conforme a la Carta
        
    • con arreglo a la Carta
        
    • según la Carta
        
    • reconocido en la Carta y
        
    • conformidad con lo dispuesto en la Carta
        
    • de acuerdo con la Carta
        
    • conformidad con ésta
        
    • de conformidad con su Carta
        
    • en consonancia con la Carta
        
    • conformidad con las disposiciones de la Carta
        
    La comunidad internacional también puede tomar medidas coercitivas, pero esto se debe hacer de conformidad con la Carta y tras una decisión del Consejo de Seguridad. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    Se ha reconocido la naturaleza jurídicamente obligatoria de las cuotas aprobadas de conformidad con la Carta. UN لقد تم الاعتراف بالطبيعة الملزمة قانونا لﻷنصبة المالية المقررة المعتمدة وفقا للميثاق.
    La Asamblea General debe ejercer sus poderes y funciones pertinentes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta. UN ويجب على الجمعية العامة أن تمارس سلطاتها ووظائفها المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق.
    Las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel decisivo en esos esfuerzos, de conformidad con la Carta. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في هذه الجهود وفقا للميثاق.
    de conformidad con la Carta corresponde a la Asamblea General establecer las contribuciones de los Estados Miembros. UN ولكن الجمعية العامة هي التي تقوم، وفقا للميثاق بتحديد اشتراك كل دولة.
    La segunda prioridad debe ser que todos los Estados Miembros aprueben una política exterior de fronteras abiertas, de conformidad con la Carta. UN واﻷولوية الثانية ينبغي أن تتمثل فــي قيام جميع الدول اﻷعضاء باعتماد الحدود المفتوحة فــي السياسة الخارجية وفقا للميثاق.
    Debemos, no obstante, garantizar que la diplomacia preventiva se lleve a cabo de conformidad con la Carta. UN بيد أنه يتعين علينا أن نكفل بأن تمارس الدبلوماسية الوقائية وفقا للميثاق.
    El Consejo de Seguridad merece nuestro reconocimiento por compilar cuidadosamente el informe y presentarlo a la generalidad de los Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستحق مجلس الأمن تقديرنا لما بذله من جهد مضني في إعداد التقرير وتقديمه إلى جميع أعضاء الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    Por consiguiente, necesitamos un compromiso renovado de trabajar en forma colectiva, de conformidad con la Carta. UN ولذا نحن بحاجة إلى تجديد الالتزام بالعمل الجماعي وفقا للميثاق.
    La buena gestión pública significa poner a las Naciones Unidas en el centro de nuestra interacción internacional, de conformidad con la Carta y en el pleno respeto de la misma. UN يعني الحكم السليم وضع الأمم المتحدة في صميم تفاعلنا الدولي، وفقا للميثاق وفي مراعاة تامة له.
    Tenemos un claro entendimiento de la relación entre el Consejo y la Asamblea: el Consejo actúa, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, en nombre de todos los Miembros. UN إن فهمنا للعلاقة بين المجلس والجمعية واضح، فالمجلس يتصرف وفقا للميثاق بالنيابة عن جميع الأعضاء.
    Por tanto, apoya la política de una sola China, de conformidad con la Carta, y se opone a la inclusión del tema. UN ولذلك، فإن بلده يؤيد سياسة صين واحدة وفقا للميثاق ويعارض إدراج البند.
    En cuanto a los miembros no permanentes, también es necesario establecer, de conformidad con la Carta, una representación geográfica adecuada. UN وفيما يتصل بالعضوية غير الدائمة، إننا أيضا بحاجة إلى إنشاء تمثيل جغرافي مناسب، وفقا للميثاق.
    El Grupo de Río ve con interés un debate en el seno de la Asamblea General sobre el uso de la fuerza, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتنظر مجموعة ريو باهتمام إلى مناقشة الجمعية العامة لمسألة استخدام القوة وفقا للميثاق.
    En lo referente al proceso electoral, instamos a que haya una mayor transparencia en ese proceso, de conformidad con la Carta y los principios básicos de la democracia. UN وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية.
    Una base financiera sólida exige que todos los Estados Miembros cumplan con sus obligaciones en virtud de la Carta. UN واﻷساس المالي السليم يقتضي أن تفـي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها وفقا للميثاق.
    En este sentido, Cuba subraya la responsabilidad del Consejo de rendir cuentas ante la Asamblea General conforme a la Carta. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد كوبا ضرورة أن تكون مسؤولية المجلس خاضعة للمساءلة أمام الجمعية العامة، وفقا للميثاق.
    En ese sentido, se señaló que la lucha contra el terrorismo de Estado se ajustaba a la función que correspondía a las organizaciones regionales con arreglo a la Carta. UN ولوحظ، في هذا الصدد، أن مكافحة اﻹرهاب الذي تتبناه الدول تتمشى مع دور المنظمات الاقليمية وفقا للميثاق.
    según la Carta, todo Estado Miembro tiene el deber de servir en el Consejo de Seguridad, y debería permitírsele hacerlo. UN ومن واجب كل دولة عضو وفقا للميثاق أن تخدم في مجلس اﻷمن وينبغي تمكينها من القيام بذلك.
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو غيره من الأنشطة التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها حقها في تقرير المصير وفقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) إنما يتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه،
    La delegación coreana recuerda que todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas, de conformidad con lo dispuesto en la Carta. UN وأعلن أن الوفد الكوري يذكر بأن على جميع الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها وفقا للميثاق.
    Debemos velar para que cada uno de nuestros gobiernos cumpla sus compromisos financieros de acuerdo con la Carta. UN وعلينا أيضا أن نعمل على وفاء كل من حكوماتنا بالتزامها المالي وفقا للميثاق.
    La Corte decide, de conformidad con el derecho internacional, las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas sobre cualquier cuestión jurídica, a solicitud de los órganos que estén autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية، بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    iv) Mantenimiento de la paz por parte de las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta. UN " ' ٤ ' عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم وفقا للميثاق.
    Desde su nombramiento, el Sr. Fall ha trabajado arduamente para apoyar el proceso de reconciliación nacional y ayudar al Gobierno Federal de Transición a fortalecer las estructuras de gobierno, en consonancia con la Carta Federal de Transición. UN وما انفك السيد فال، منذ تعيينه يعمل بكد لدعم عملية المصالحة الوطنية ومساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تعزيز هياكل الحكم وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Eso es un obstáculo serio al logro de la paz y afecta negativamente la capacidad del Consejo de Seguridad de cumplir su misión de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN إن هذه المواقف لا تساعد مجلس الأمن في إنجاز المهام المناطة به وفقا للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus