"وفقا لما جاء في التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el informe
        
    Ello no obstante, el 43% de la población nacional es analfabeta, índice que se eleva al 90% respecto de las mujeres en algunos departamentos, según el informe presentado por la Comisión de Derechos Humanos de Guatemala a la Asamblea General de las Naciones Unidas a su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن ٣٤ في المائة من مجموع السكان هم من اﻷميين، ويرتفع هذا المؤشر حتى ٠٩ في المائة بالنسبة للنساء في بعض القطاعات، وفقا لما جاء في التقرير المقدم من لجنة حقوق اﻹنسان لغواتيمالا إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    según el informe los fondos se distribuyeron sin coordinación alguna. (Jerusalem Post, 17 de junio) UN وجرى توزيع هذه اﻷموال دون أي تنسيق، وفقا لما جاء في التقرير. )جروسالم بوست، ١٧ حزيران/يونيه(
    según el informe (párr. 23), la expresión " discriminación contra la mujer " no figura explícitamente en el marco jurídico. UN 4 - وفقا لما جاء في التقرير (الفقرة 23)، لا يرد في الإطار القانوني ذكر صريح لمصطلح التمييز ضد المرأة.
    según el informe sobre la situación mundial de la seguridad vial 2013, solo 28 países cuentan con legislación adecuada sobre los 5 factores de riesgo, lo que abarca únicamente al 7% de la población mundial. UN إذ يزيد عدد البلدان التي توجد لديها قوانين جيدة بشأن جميع عوامل المخاطر الخمسة عن 28 بلدا، وفقا لما جاء في التقرير المتعلق بحالة السلامة على الطرق في العالم لعام 2013، وهذا العدد يغطي 7 في المائة فقط من مجموع سكان العالم.
    según el informe persiste la segmentación de las ocupaciones según sexo, y la mayoría de las mujeres siguen ejerciendo trabajos que socialmente se consideran femeninos (párr. 40). UN 16 - وفقا لما جاء في التقرير لا تزال التفرقة في شغل الوظائف حسب نوع الجنس قائمة، وتمارس أغلب النساء أعمالاً تعتبر نسوية من المنظور الاجتماعي (الفقرة 40).
    Antecedentes según el informe (párr. 3), tras la aprobación de las observaciones finales del Comité sobre el segundo informe periódico del Estado parte (enero de 2004), el Gobierno aprobó la resolución No. 837, sobre las actividades para aplicar las recomendaciones del Comité. UN 1 - وفقا لما جاء في التقرير (الفقرة 3)، اتخذت الحكومة، إثر إقرار الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف (كانون الثاني/يناير 2004)() القرار رقم 837 بشأن الأنشطة التي يضطلع بها لتنفيذ توصيات اللجنة.
    La Comisión tomó nota de que, según el informe sobre la desigualdad salarial por razón de género en Bélgica publicado en 2012 por el IEFH, seguía existiendo segregación de género, tanto horizontal como vertical, en el mercado de trabajo. UN 15 - ولاحظت اللجنة أنه وفقا لما جاء في التقرير عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في بلجيكا الصادر عام 2012 عن المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة، فإن الفصل الجنساني الأفقي والرأسي لا يزال قائما في سوق العمل.
    Por lo que respecta a la financiación para el desarrollo, según el informe económico sobre África de 20083, los datos disponibles en relación con el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Consenso de Monterrey apuntan a un avance considerable en la esfera del alivio de la deuda externa (véase infra). UN 52 - وفيما يتعلق بتمويل التنمية، تشير الأدلة المتعلقة بتنفيذ الالتزامات التي ينطوي عليها توافق آراء مونتيري، وفقا لما جاء في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2008(3)، إلى إحراز تقدم كبير في تخفيف عبء الديون الخارجية (انظر أدناه).
    La Sra. Shin, reconociendo la dificultad de la tarea de lograr un desarrollo equilibrado y sano en las zonas rurales con creciente urbanización, dice que le preocupa que, según el informe periódico, las mujeres tengan un menor acceso que los hombres a los programas de capacitación agrícola y de cría de animales, en particular cuando la participación en esos programas exige desplazamientos y estancias de más de un día. UN 42 - السيدة شين: سلمت بصعوبة مهمة تحقيق توازن بين التنمية الصحية في المناطق الريفية وبين التمدين المتزايد، فقالت إن القلق يساورها لأن الفرص المتاحة للمرأة للاشتراك في برامج التدريب الزراعي أو التدريب على تربية الحيوانات، وفقا لما جاء في التقرير الدوري، أقل من الفرص المتاحة للرجل، لا سيما عندما تتطلب المشاركة في هذه البرامج السفر والمبيت.
    Finalmente, recordando que según el informe (pág. 84) una encuesta por hogares realizada por el Centro PRAXIS de Estudios sobre Políticas comprobó que casi la tercera parte de los hogares viven en viviendas pobres o inadecuadas, la oradora pregunta si la investigación abarca solamente zonas rurales o todo el país y si hay proyectos en curso para mejorar el bienestar de los habitantes rurales. UN وأخيرا، إذ أشارت، وفقا لما جاء في التقرير (صفحة 104)، إلى أن دراسة استقصائية عن الإسكان أجراها مركز دراسات السياسة العامة PRAXIS، أظهرت أن ثلث الأسر المعيشية الإستونية تعيش في ظروف إسكان سيئة أو غير ملائمة لحاجتها الإسكانية، سألت إذا كان هذا البحث ينطبق على المناطق الريفية فقط أو على البلد بأكمله، وإذا كان هناك أي مشروع يجري تنفيذه لتحسين رفاهية سكان الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus