"وفقا لما هو منصوص عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con lo dispuesto
        
    • con arreglo a lo dispuesto
        
    • según lo dispuesto
        
    • conforme a lo previsto
        
    • acuerdo con lo dispuesto
        
    • según lo previsto
        
    • conformidad con lo establecido
        
    • conforme a lo dispuesto
        
    • de acuerdo a lo establecido
        
    • con arreglo a lo estipulado
        
    • como se establece
        
    Tengo el agrado de comunicar a los miembros del Consejo de Seguridad que la Secretaría está, en principio, dispuesta a aportar la competencia y el asesoramiento necesarios para la misión africana prevista de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN ويسرني أن أحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن الأمانة العامة مستعدة من حيث المبدأ أن تضع خبرتها وتسدي مشورتها اللازمة للبعثة الأفريقية المرتقبة وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار.
    Asimismo, se dispusieron medidas a cargo de los organismos competentes del Estado, especialmente la Dirección Nacional de Investigaciones (DNI) y la Dirección General de Migración, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1267 y 1333. UN كما عُهد إلى المؤسسات المختصة بالدولة، وخاصة الإدارة العامة للتحقيقات والإدارة العامة للهجرة، القيام بتدابير وفقا لما هو منصوص عليه في القرارين 1267 و 1333.
    Con todo, preocupa aún más el hecho de que la comunidad internacional exprese cada vez menor apoyo al concepto general de " asilo " con arreglo a lo dispuesto en la Convención de 1951 y en su Protocolo de 1967. UN وهناك شاغل هام آخر هو تناقص الدعم للمفهوم العام للجوء وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    9.2 Los ingresos derivados de las inversiones se acreditarán a la partida de ingresos varios o según lo dispuesto en las normas relativas a cada fondo o cuenta. UN 9-2 تقيد الإيرادات المتأتية من الاستثمارات كرصيد في حساب الإيرادات المتنوعة أو وفقا لما هو منصوص عليه في القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب.
    19. Exhorta a las partes a crear las condiciones necesarias para celebrar elecciones municipales libres y limpias lo antes posible y conforme a lo previsto en el Acuerdo de Paz, bajo la supervisión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN ١٩ - تحث اﻷطراف على تهيئة الظروف الضرورية ﻹجراء انتخابات بلدية حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق السلام، وتحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Las solicitudes de pago que se reciban durante ese período de cuatro años se tramitarán de acuerdo con lo dispuesto en el inciso a) supra, si procede. UN وتعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه، إذا اقتضى اﻷمر.
    d según lo previsto en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN )د( وفقا لما هو منصوص عليه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-٢٠٠١.
    El magistrado competente podrá ordenar por las vías diplomáticas pertinentes o por el principio de reciprocidad, la incautación, embargo preventivo o decomiso de bienes, productos o instrumentos situados en el extranjero que estén relacionados con un delito de terrorismo internacional cometido en este país, de conformidad con lo establecido en los tratados internacionales sobre la materia. UN ويجوز للقاضي المختص أن يأمر، من خلال القنوات الدبلوماسية المناسبة أو من خلال مبدأ المعاملة بالمثل، بمصادرة أو تجميد أو التحفظ على ممتلكات أو سلع أو أدوات موجودة في الخارج ولها صلة بجريمة إرهاب دولي مرتكبة في ذلك البلد، وفقا لما هو منصوص عليه في المعاهدات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    El internamiento en un centro de alojamiento temporal siempre se produce por decisión judicial y no puede superar los 60 días, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 146 de la Ley 23/2007. UN والاحتجاز في مركز إيواء مؤقت يكون دائما بموجب قرار قضائي ولا يجوز أن تتجاوز مدته 60 يوما، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 146 من القانون رقم 23/2007.
    b) Las solicitudes de pago que se reciban durante ese período de cuatro años se tramitarán de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente anexo, si procede; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا اقتضى اﻷمر؛
    b) Las solicitudes de pago que se reciban durante ese período de cuatro años se tramitarán de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente anexo, si procede; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا اقتضى اﻷمر؛
    b) Las solicitudes de pago que se reciban durante ese período de cuatro años se tramitarán de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente anexo, si procede; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    b) Las solicitudes de pago que se reciban durante ese período de cuatro años se tramitarán de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente anexo, si procede; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    La Comisión decidió que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 5 del anexo II de la Convención y en el artículo 42 del reglamento de la Comisión, los documentos presentados se examinarían mediante el establecimiento de una subcomisión. UN وقررت اللجنة، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، أن يُبَتّ في الطلب من خلال إنشاء لجنة فرعية.
    El Secretario General estima que las actividades relacionadas con la MINUGUA son de carácter extraordinario, por lo que se debería seguir tratando en forma independiente de los procedimientos relativos al fondo para imprevistos, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN ٢٣ - يرى اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة ببعثة التحقق هي أنشطة ذات طابع استثنائي وينبغي مواصلة معالجتها خارج إطار اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    9.2 Los ingresos derivados de las inversiones se acreditarán a la partida de ingresos varios o según lo dispuesto en las normas relativas a cada fondo o cuenta. UN 9-2 تقيد الإيرادات المتأتية من الاستثمارات كرصيد في حساب الإيرادات المتنوعة أو وفقا لما هو منصوص عليه في القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب.
    En el informe que dé a conocer el Auditor Externo sobre los estados financieros de la Corte figurarán cuestiones significativas derivadas de nuestros informes financieros y de gestión, según lo dispuesto en el Reglamento Financiero. UN 50 - وسيتضمن التقرير المنشور لمراجع الحسابات الخارجي بشأن البيانات المالية للمحكمة مسائل هامة ناشئة عن عملنا في مجال إعداد التقارير المالية والإدارية وفقا لما هو منصوص عليه في النظام المالي.
    Al respecto, sería conveniente tener presente el sistema de responsabilidad de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por los daños causados por los actos ilícitos cometidos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme a lo previsto en el artículo 22 del anexo III de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN 2 - وفي هذا الصدد، ينبغي استحضار نظام مسؤولية السلطة الدولية لقاع البحار في إطار الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في سياق ممارستها لسلطاتها ومهامها وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 22 من المرفق الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Con respecto a las modalidades para el examen de la presentación, la Comisión decidió que, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 5 del anexo II de la Convención y en el artículo 42 del reglamento, examinaría la presentación en una subcomisión que se establecería de acuerdo con el párrafo 4 ter del artículo 51 del reglamento, en un período de sesiones futuro. UN وتناولت اللجنة طرائق النظر في هذا الطلب؛ فقررت، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 5، من المرفق الثاني للاتفاقية؛ والمادة 42، من النظام الداخلي، أن تقوم، بمعالجة الطلب، لجنة فرعية، تُنشأ في دورة مقبلة، وفقا للفقرة 4 مكررا ثانيا من المادة 51 من النظام الداخلي.
    Varias delegaciones sugirieron que las organizaciones internacionales alentaran la creación de capacidad mediante la creación y el fortalecimiento de los centros nacionales y regionales de investigación tecnológica y científica, según lo previsto en la Convención. UN واقترحت عدة وفود أن تشجع المنظمات الدولية بناء القدرات عن طريق إنشاء مراكز وطنية وإقليمية للأبحاث التكنولوجية والعلمية وتعزيزها وفقا لما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    La Comisión Nacional de Salarios Mínimos continuó fijando los salarios sin importar el sexo, de conformidad con lo establecido por la legislación nacional, en el Convenio 100 de la OIT sobre Igualdad de Remuneraciones, así como en la Recomendación General No. 13 del Comité de la CEDAW. UN وتواصل اللجنة الوطنية للأجور الدنيا تحديد الأجور دون نظر إلى الجنس، وفقا لما هو منصوص عليه في التشريع الوطني، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور، وكذلك في التوصية العامة رقم 13 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En este último caso, la Comisión seguirá funcionando conforme a lo dispuesto más arriba. UN وفي هذه الحالة الثانية، تواصل اللجنة العمل وفقا لما هو منصوص عليه آنفا.
    Serán convocadas por la Presidencia Pro Témpore de acuerdo a lo establecido en el programa de trabajo bienal de la CELAC. UN وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة.
    El Grupo destaca que, con arreglo a lo estipulado en ese artículo, nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar ese derecho inalienable. UN وتؤكد المجموعة أنه وفقا لما هو منصوص عليه في تلك المادة، يحظر تفسير أي حكم من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بهذا الحق غير القابل للتصرف.
    como se establece en el capítulo II de la Constitución, estos órganos normativos están constituidos por: UN وتشمل أجهزة تقرير السياسات، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، الهيئات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus