"وفقا لمشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con el proyecto de
        
    • conforme al proyecto
        
    • con arreglo al proyecto
        
    • según el proyecto de
        
    • en virtud del proyecto
        
    • según un proyecto
        
    • de conformidad con el proyecto
        
    • acuerdo con el proyecto de
        
    • en el proyecto de
        
    • en consonancia con el proyecto
        
    Otras entidades, sean Estados u organizaciones internacionales, están circunscritas a actuar de conformidad con el proyecto de artículo 5. UN ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5.
    Se sugirió que sería preferible indicar simplemente que esas violaciones entrañaban la obligación de proceder a reparación de conformidad con el proyecto de artículo 35 y siguientes. UN وحبذ البعض الاكتفاء بالإشارة إلى أن أفعال الإخلال هذه يستتبعها التزام بجبر الأضرار وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها.
    Nos comprometemos a adoptar medidas responsables de conformidad con el proyecto de resolución sobre esta cuestión que hoy nos ocupa. UN ونحن ملتزمون باتخاذ إجراءات مسؤولة وفقا لمشروع القرار المعروض علينا حول هذا الشأن.
    Además de la falta de autorización mencionada en el proyecto de artículo 4, el supuesto signatario debía demostrar, conforme al proyecto de artículo 7, que no había sido negligente en evitar la utilización no autorizada de su firma. UN وباﻹضافة الى الافتقار الى اﻹذن المشار إليه في مشروع المادة ٤، ينبغي للمُوقع المفترض أن يبين وفقا لمشروع المادة ٧ أنه لم يهمل في حماية توقيعه من الاستخدام غير المأذون بـه.
    Dado que dicha intención resultaría difícil de probar en la práctica, el requisito sugerido por ese Estado haría que la responsabilidad con arreglo al proyecto de artículo 16 fuera problemática. UN ولما كان من الصعب إثبات النية في الممارسة، فإن الشرط الذي اقترحته هذه الدولة من شأنه أن يجعل مسؤولية الدولة وفقا لمشروع المادة 16 أمرا إشكاليا.
    Sin embargo, según el proyecto de Derechos Civiles de las organizaciones no gubernamentales, aún falta tramitar 400 apelaciones relacionadas con la denegación de solicitudes de pasaporte debido entre otras cosas a cargos penales y deudas pendientes. UN غير أنه وفقا لمشروع الحقوق المدنية الذي تقدمت به المنظمات غير الحكومية، لم يبت بعد في حوالي ٤٠٠ طعن في رفض منح جوازات السفر بحجة وجود اتهامات جنائية أو ديون.
    Las personas que infrinjan sus obligaciones en virtud del proyecto de ley pueden ser sancionadas. UN وسيكون الأشخاص الذين ينتهكون التزاماتهم مسؤولين وفقا لمشروع القانون.
    La UNAMA sigue desempeñando un papel importante, y el Japón respalda la prórroga de su mandato de conformidad con el proyecto de resolución que se prevé aprobar en breve. UN تواصل البعثة أداء دور هام، وتدعم اليابان تمديد ولاية البعثة، وفقا لمشروع القرار المقرر اعتماده في وقت قريب.
    Las partes han comenzado a cooperar con los expertos de conformidad con el proyecto de mandato del Equipo de Expertos de la Unión Africana. UN بدأ الطرفان التعاون مع الخبراء وفقا لمشروع اختصاصات فريق خبراء الاتحاد الأفريقي.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo 58 impone obligaciones más onerosas a los Estados Partes que hayan aceptado la competencia de la Corte, incluida la entrega o traslado del inculpado para ponerlo a disposición del Tribunal, de conformidad con el proyecto de artículo 63. UN والفقرة ٢ من مشروع المادة ٥٨ تضع مسؤوليات أشد وطأة على عاتق الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء، بما في ذلك تسليم المتهم الى المحكة، وفقا لمشروع المادة ٦٣.
    A fin de evitar que se repita ese problema, si los representantes de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General observan que sus fascículos no se han formulado de conformidad con el proyecto de resolución, deben informar a los administradores de los programas. UN وتفاديا لتكرار تلك المشكلة، ينبغي لممثلي المكتب، إذا لاحظوا أن ملزماتهم لم تُصغ وفقا لمشروع القرار، أن يبلغوا مديري البرامج بذلك.
    De conformidad con el proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, todas las instituciones financieras y otros intermediarios financieros, incluidos los notarios, abogados, contables y agentes inmobiliarios, estarán obligados a informar de las transacciones sospechosas. UN وفقا لمشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب فإن جميع المؤسسات المالية والوسطاء الماليين الآخرين بمن فيهم الموثقون والمحامون والمحاسبون ملزمون بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    De conformidad con el proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de capitales, la Dependencia se establecerá en el Ministerio de Finanzas como departamento extraministerial. UN وفقا لمشروع قانون مراقبة غسل الأموال، سيتم إنشاء وحدة الاستخبارات المالية في صلب وزارة المالية باعتبارها إدارة وزارية إضافية.
    La oradora acoge favorablemente la afirmación hecha en el proyecto de artículo 5 de que un mecanismo de canalización de la responsabilidad de conformidad con el proyecto de principio 4 no absolvería al Estado de origen de su obligación de tomar medidas para atenuar el daño. UN ومن الجدير بالترحيب، ذلك النص الوارد في مشروع المبدأ 5، والذي يتضمن أن وجود آلية لنقل المسؤولية، وفقا لمشروع المبدأ 4، لا يعفي دولة المنشأ من التزامها باتخاذ التدابير الضرورية لتخفيف حدة الضرر.
    Se dijo que, conforme al proyecto de artículo 40, las disposiciones del anexo seleccionadas por el Estado donde el cedente estuviera ubicado serían aplicables en su calidad de derecho del lugar donde el cedente esté ubicado, de conformidad con lo dispuesto en el proyecto de artículo 24. UN وقد ذُكر أنه بمقتضى مشروع المادة 40، من شأن أحكام المرفق التي تختارها دولة مكان المحيل أن تطبق باعتبارها قانون مكان المحيل وفقا لمشروع المادة 24.
    Para mayor claridad, habría que informar al Secretario General de las medidas que cada Estado parte adoptara para establecer su jurisdicción conforme al proyecto de convención. UN ولتوفير المزيد من الوضوح، سيبلَّغ الأمين العام بالتدابير المتخذة من قبل كل دولة على حدة بغرض إقرار ولايتها وفقا لمشروع الاتفاقية.
    Por último, se observó que en virtud del párrafo 5 quedarían modificados con arreglo al proyecto de convenio todos los tratados y acuerdos de extradición. UN وختاما، فيما يتعلق بالفقرة ٥، ذكر أن الحكم يورد قاعدة من شأنها تعديل معاهدات وترتيبات التسليم كافة وفقا لمشروع الاتفاقية.
    60. Respecto de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, el representante del Brasil señala que, con arreglo al proyecto de resolución A/C.4/48/L.18, los Estados Miembros deben sufragar los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta. UN ٦٠ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، يلاحظ أنه وفقا لمشروع القرار A/C.4/48/L.18، ينبغي أن تتحمل الدول اﻷعضاء تكاليف عمليات حفظ السلم وفقا للمادة ١٧ من الميثاق.
    Sin embargo, según el proyecto de directriz 2.1.8, el depositario deberá asimismo evaluar la validez de las reservas. UN بيد أنه يتعين على الوديع أيضا، وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 أن يُقيم صحة التحفظات.
    Rusia ha estado participando activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales que se creó en virtud del proyecto de resolución a fin de brindar asistencia en la preparación del proyecto de informe del Secretario General sobre misiles. UN ولا تزال روسيا تشترك اشتراكا فعالا في عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ وفقا لمشروع القرار بغية المساعدة على إعداد مشروع تقرير الأمين العام عن القذائف.
    Sesenta y una de dichas familias emprendieron el trabajo por sí mismas, según un proyecto en régimen de autoayuda, con asesoramiento técnico y aprovisionamiento de materiales del OOPS. UN وقامت إحدى وستون عائلة من هؤلاء بعملية الترميم، وفقا لمشروع المساعدة الذاتية، بينما وفرت اﻷونروا المواد والمشورة التقنية.
    Esperamos con interés el informe completo y analítico que ha de presentar el Secretario General a la Asamblea General y que preparará de acuerdo con el proyecto de resolución que la Asamblea aprobará hoy. UN ونحن نشاركه مشاعره ونتطلع إلى التقرير الشامل والتحليلي الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة والذي سيعده وفقا لمشروع القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة اليوم.
    Las actividades constitutivas de delito con arreglo a lo dispuesto en el proyecto de decreto antedicho son: UN إن الأنشطة التي تشكّل جرائم وفقا لمشروع المرسوم المذكور أعلاه هي التالية:
    Esa conclusión estaría en consonancia con el proyecto de directriz 3.3.2, según el cual la nulidad de una reserva no se podrá subsanar con una aceptación individual. UN ويأتي هذا الاستنتاج وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 3-3-2 الذي لا يمكن بموجبه تصحيح البطلان بقبول انفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus