La Junta de Auditores observó que en el 50% de los casos no se había ultimado la acción de conformidad con las decisiones adoptadas por la Junta de Fiscalización de Bienes. | UN | وقد لاحظ المجلس أن اﻹجراءات المتخذة وفقا لمقررات مجلس استعراض الممتلكات لم تستكمل في ٥٠ في المائة من الحالات. |
La convocatoria a una reunión de los distintos organismos es índice de que estos cooperarán en el marco del sistema para aplicar el Programa de Acción de conformidad con las decisiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان. |
El Iraq, país que fue excesivamente armado y que es otro de los países importantes del Oriente Medio, se encuentra bajo las sanciones aplicadas de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | أما بالنسبة للعراق وهو البلد الذي كان غارقا في التسلح، وهو دولة لها ثقلها في الشرق اﻷوسط فإنه خاضع للعقوبات المطبقة وفقا لمقررات مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة. |
133. [La secretaría preparará un informe sobre la recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales para todas las Partes del anexo I de conformidad con las decisiones de la CP/RP.] | UN | 133- ]تضع الأمانة تقريرا عن عملية تجميع وتوليف البلاغات الوطنية لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول وفقا لمقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول[. |
Se establecerá un puesto fronterizo y aduanero conjunto en el cruce de Brčko-Gunla con arreglo a las decisiones de la Comisión de Arbitraje. | UN | وسينشأ مخفر للحدود المشترك والجمارك عند معبر برتشكو - غونلا الحدودي وفقا لمقررات لجنة التحكيم. |
Las mismas delegaciones destacaron que las referencias al desarrollo sostenible debían ser sustituidas por referencias al desarrollo sostenible de conformidad con las decisiones pertinentes de la Asamblea. | UN | وأكدت هذه الوفود نفسها على أنه ينبغي الاستعاضة عن الاشارات إلى التنمية البشرية المستدامة بإشارات إلى التنمية المستدامة وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة. |
A tal efecto, se garantizará la presentación eficaz y puntual de la documentación para reuniones, los informes y las comunicaciones del Consejo para su tramitación y su publicación a tiempo, de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y su programa de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة وحينية تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله. |
A tal efecto, se garantizará la presentación eficaz y puntual de la documentación para reuniones, los informes y las comunicaciones del Consejo para su tramitación y su publicación a tiempo, de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y su programa de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة وحينية تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله. |
A tal efecto, se garantizará la presentación eficaz y puntual de la documentación para reuniones, los informes y las comunicaciones del Consejo para su tramitación y su publicación a tiempo, de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y su programa de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة تتسم بحسن التوقيت تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله. |
El Consejo tendrá a la vista el proyecto de programa de trabajo básico para 2003 y 2004, preparado por la Secretaría de conformidad con las decisiones pertinentes del propio Consejo y de la Asamblea General. | UN | وسيعرض على المجلس برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي 2003 و 2004، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة. |
El Consejo tendrá a la vista el proyecto de programa de trabajo básico para 2004 y 2005, preparado por la Secretaría de conformidad con las decisiones pertinentes del propio Consejo y de la Asamblea General. | UN | وسيعرض على المجلس برنامج عمله الأساسي المقترح لعامي 2004 و 2005، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة. |
El Consejo tendrá a la vista el proyecto de programa de trabajo básico para 2005 y 2006, preparado por la Secretaría de conformidad con las decisiones pertinentes del propio Consejo y de la Asamblea General. | UN | وسيعرض على المجلس برنامج عمله الأساسي المقترح لعامي 2005 و 2006، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة. |
También se instó al Comité a que explicara sus decisiones con más claridad, ya que las Partes debían comprender a las claras en qué se basaban sus recomendaciones y confiar en que estaba actuando de conformidad con las decisiones de las Partes. | UN | كما استُحثت اللجنة على تفسير قراراتها بشكل أوضح، حيث تحتاج الأطراف إلى أن تفهم بوضوح أساس توصياتها وأن تثق في أنها تتصرف وفقا لمقررات الأطراف. |
La misión concluyó que todos los componentes del programa de la fase IV de la Iniciativa se habían concebido y se estaban ejecutando de conformidad con las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع عناصر برنامج المرحلة الرابعة من المبادرة صُممت وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ويجري تنفيذها وفقا لها. |
El primero sería la observancia de la normativa, es decir, que los recursos ordinarios se hayan asignado de conformidad con las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ويأتي في طليعة هذه المؤشرات الامتثال للتشريعات - أي أنه يكون قد تم تخصيص الموارد العادية وفقا لمقررات المجلس التنفيذي. |
El Grupo de los 77 y China, y otros Estados Miembros, han pedido repetidamente que los documentos se presenten puntualmente, con arreglo a las decisiones de la Asamblea General; la no observancia de las normas pertinentes y de las resoluciones de la Asamblea General perjudica el funcionamiento regular y eficiente de la Comisión. | UN | وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ودول أعضاء أخرى طلبت تكرارا ومرارا تقديم الوثائق في حينها وفقا لمقررات الجمعية العامة؛ إذ أن عدم الامتثال للقواعد ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة يضر بسلاسة عمل اللجنة وكفاءته. |
El personal proporcionado gratuitamente sólo debe utilizarse en situaciones imprevistas o de emergencia, conforme a las decisiones de la Quinta Comisión. | UN | إذ أنه ينبغي عدم استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل إلا على أساس طارئ أو في حالات الطوارئ، وذلك وفقا لمقررات اللجنة الخامسة. |
A ese respecto, se observó que tal vez fuera necesario rever la inclusión de tales conceptos en la descripción de los programas, en consonancia con las decisiones pertinentes de la Asamblea General y con el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. | UN | وأشير، في هذا الصدد، إلى أنه قد يلزم إعادة النظر في إدراج مفاهيم من هذا القبيل في السرد البرنامجي للباب، وذلك وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة ولﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
En su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio subrayó que, según las decisiones pertinentes de la Asamblea General, su cometido era estudiar y evaluar la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial, a partir de las aportaciones de la Comisión de Desarrollo Social, y proponer medidas e iniciativas concretas para seguir aplicando los compromisos asumidos en Copenhague. | UN | أكدت اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية، أن مهمتها، وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة، هي استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، استنادا إلى المعلومات التي تقدمها لجنة التنمية الاجتماعية، واقتراح إجراءات ومبادرات ملموسة لزيادة تنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
3. de conformidad con decisiones anteriores, el 47º de período de sesiones de la Subcomisión será precedido por reuniones de los cuatro grupos de trabajo siguientes: | UN | ٣- وفقا لمقررات سابقة، ستسبق الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية اجتماعات ﻷربعة أفرقة عاملة على النحو التالي: |
De conformidad con sus decisiones 2002/4, 2006/19 y 2008/17, la Junta Ejecutiva aprobó, con arreglo al procedimiento de no objeción, los documentos revisados de los programas para los países y por zonas de México y Namibia, así como el programa subregional para la zona del Golfo. | UN | 40 - وفقا لمقررات المجلس التنفيذي 2004/4، و 2006/19 و 2008/17، وافق المجلس التنفيذي، على أساس عدم الاعتراض، على وثائق البرامج القطرية المنقحة ووثيقتي برنامجي المناطق للمكسيك، وناميبيا، والبرنامج دون الإقليمي لمنطقة الخليج. |
1) Deberían asignarse al menos dos puestos permanentes a África, que se ocuparían de conformidad con lo que decidiera el Grupo de Estados de África. | UN | (1) يخصص لأفريقيا ما لا يقل عن مقعدين دائمين وفقا لمقررات مجموعة الدول الأفريقية. |