"وفقا لنص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con la letra
        
    • de conformidad con el
        
    • conforme a la letra
        
    • acuerdo con la letra
        
    • de conformidad con la
        
    Rumania presentó los datos requeridos de conformidad con la letra y el espíritu de dicha Convención, con lo que mejoró las medidas de fomento de la confianza. UN ولقد قدمت رومانيا البيانات المطلوبة، وفقا لنص وروح تلك الاتفاقية، من أجل التدابير المحسنة لبناء الثقة.
    Al mismo tiempo, cabe destacar que el derecho de veto en el Consejo de Seguridad sólo se debería ejercer de conformidad con la letra y el espíritu del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التشديد على أن حق النقض لا يجوز استخدامه إلا وفقا لنص وروح الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Comisión hizo el esquema a fin de facilitar la preparación de las presentaciones de conformidad con la letra y el espíritu de la Convención y con las Directrices de la propia Comisión. UN وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Ha llegado el momento de que todos los Estados Partes en el Cuarto Convenio de Ginebra comiencen a preparar la celebración de la conferencia recomendada en las reuniones anteriores, de conformidad con el texto del Convenio. UN لقد حان الوقت لكي تبدأ جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة في التحضير لعقد المؤتمر الذي أوصت به الدورات السابقة وفقا لنص المادة اﻷولى والمادة ١٣١ من الاتفاقية ذاتها.
    ii) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación de conformidad con el párrafo 2 del artículo 34 de la Convención; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    Instó al país anfitrión a que examinase con más detenimiento esas solicitudes de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo relativo a la Sede. UN وحثت البلد المضيف على ممارسة المزيد من التدقيق في الطلبات من ذلك القبيل، وفقا لنص اتفاق المقر وروحه.
    El orador subraya la necesidad de diálogo y debate entre los territorios no autónomos y las Potencias Administradoras como instrumentos básicos para lograr la descolonización, de conformidad con la letra y el espíritu de la Declaración sobre la descolonización. UN وقال إن وفده يؤكد الحاجة للحوار والمناقشة بين اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والقوى القائمة باﻹدارة كأداة أساسية لتحقيق إنهاء الاستعمار وفقا لنص وروح إعلان إنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, sería interesante saber por qué el Subsecretario General se ha limitado a decir que la Secretaría cumplirá las reglamentaciones vigentes sin declarar expresamente que las medidas se aplicarán en conformidad con la letra y el espíritu de la resolución. UN بيد أنه من اللافت للنظر أن اﻷمين العام المساعد اكتفى بمجرد القول إن اﻹمانة العامة ستمتثل للنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين المعمول بهما ولم يذكر صراحة أن التدابير ستنفذ وفقا لنص وروح القرار.
    Lo que necesitamos es un auténtico equilibrio entre estos dos principios, de conformidad con la letra y el espíritu del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se afirma que los Miembros de la Organización UN وما نحتاج إليه هو توازن حقيقــي بين هذين المبدأين، وفقا لنص وروح المادة الرابعة والعشرين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تقول:
    Las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos del Crimen no deberían limitar, por tanto, la capacidad de la Corte de interpretar el derecho internacional aplicable de conformidad con la letra y el espíritu del Estatuto. UN وبناء على ذلك لا ينبغي أن تحد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم من قدرة المحكمة على تفسير القانون الدولي المنطبق، وفقا لنص النظام الأساسي وروحه.
    Los principios de esta declaración se han redactado de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Lusaka, cuyas disposiciones prevalecerán en todos los casos. UN 14 - وضعت المبادئ الواردة في هذا الإعلان وفقا لنص وروح اتفاق لوساكا، الذي تكون لأحكامه الأسبقية في كافة الأوقات.
    VII. Dispone que el Comité de Supervisión de la Aplicación observe el proceso de integración de las fuerzas de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Paz de Arusha. UN سابعا - يشير على لجنة رصد التنفيذ برصد عملية إدماج القوات وفقا لنص وروح اتفاق أروشا للسلام.
    También se debe avanzar hacia la concertación de un acuerdo de desarme completo, de conformidad con la letra y el espíritu del artículo VI del TNP. UN وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También se debe avanzar hacia la concertación de un acuerdo de desarme completo, de conformidad con la letra y el espíritu del artículo VI del TNP. UN وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Confiamos en que el proyecto de resolución gozará del apoyo de todas las delegaciones y estamos seguros de que se aprobará por consenso, porque busca una mayor coordinación internacional para el logro de los objetivos de las Naciones Unidas, de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de la Organización. UN نأمل أن يحظى هذا المشروع بتأييد جميع أعضاء الجمعية العامة. ونحن على ثقة في ذلك لأنه دعوة إلى مزيد من التعاون الدولي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة وفقا لنص الميثاق وروحه.
    Ese marco había de salvaguardar los derechos de todos los sectores de la población, de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Numea, que se basaba en el principio de que incumbía a los neocaledonios elegir la manera en que controlarían su destino. UN فمن شأن هذا الإطار أن يحافظ على حقوق جميع فئات الشعب، وفقا لنص وروح اتفاق نوميا، الذي يقوم على مبدأ أن لسكان كاليدونيا الجديدة الحق في اختيار الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم.
    En las elecciones de los miembros del Consejo de Derechos Humanos, el Japón estudiará en detalle la situación en materia de derechos humanos de cada candidato y su historial, de conformidad con el texto de la resolución. UN وستولي اليابان، في انتخابات أعضاء مجلس حقوق الإنسان، اعتبارا كاملا لحالة حقوق الإنسان وسجل كل مرشح، وفقا لنص القرار.
    En el plano jurídico, hay diversos instrumentos que garantizan la igualdad entre el hombre y la mujer, de conformidad con el texto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de la que Túnez es Estado parte. UN وعلى الصعيد القانوني تؤخذ العديد من القوانين التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة وفقا لنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتونس طرف فيها.
    En lo sucesivo, de conformidad con el artículo 4 del Decreto de 27 de marzo de 1992, la publicidad televisiva debe estar exenta de toda discriminación por motivos de sexo. UN من اﻵن فصاعدا، يجب وفقا لنص المادة ٤ من المرسوم المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، أن يكون اﻹعلان التلفزيوني خاليا من كل تمييز على أساس الجنس.
    La situación causa inquietud respecto de la capacidad del Consejo de desempeñar sus funciones de forma eficaz, conforme a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. UN وهذا أمر مثير للقلق إزاء قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه بشكل فعال، وفقا لنص وروح اتفاق أبوجا.
    Esta es una tarea urgente y prioritaria que reclama el compromiso decidido de todos los Estados Partes en el Tratado, especialmente de las Potencias nucleares, de acuerdo con la letra y el espíritu del Tratado. UN ويقتضي إنجاز هذه المهمة ذات الطابع الملح واﻷولوية العالية التزاما ثابتا من جانب جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، والدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصفة خاصة، وذلك وفقا لنص وروح المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus