"وفقا لﻻجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con los procedimientos
        
    • con arreglo a los procedimientos
        
    • de conformidad con procedimientos
        
    • de conformidad con el procedimiento
        
    • con arreglo a procedimientos
        
    • de acuerdo con los procedimientos
        
    • con arreglo al procedimiento
        
    • conforme a los procedimientos
        
    • de conformidad con esos procedimientos
        
    • de conformidad con los trámites
        
    Se prevé también que las normas se presentarán a los órganos rectores de otras organizaciones del sistema de conformidad con los procedimientos que corresponda aplicar en cada caso. UN ومن المتوقع أيضا أن تحال المعايير على هيئات إدارة مؤسسات المنظومة اﻷخرى وفقا لﻹجراءات المنطبقة في كل حالة.
    de conformidad con los procedimientos establecidos, deben iniciarse un año antes de la fecha prevista de jubilación las gestiones para sustituir a los funcionarios que vayan a jubilarse. UN وفقا لﻹجراءات المقررة ينبغي بدء خطوات إحلال موظفين جدد محل الموظفين المتقاعدين قبل موعد التقاعد المتوقع بعام واحد.
    Se ha facilitado a la Comisión Consultiva un proyecto de descripción de empleo correspondiente a este puesto que se segue clasificando de conformidad con los procedimientos existentes. UN وتم تزويد اللجنة الاستشارية بمشروع توصيف هذه الوظيفة التي سيتعين تصنيفها وفقا لﻹجراءات القائمة.
    Los pedidos que pudieran recibir las Naciones Unidas deberán verificarse con arreglo a los procedimientos existentes. UN أما ما قد يرد الى اﻷمم المتحدة من مطالبات، فينبغي التحقق منه وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    Proteger a la población civil de las zonas seguras designadas contra ataques armados u otros actos de hostilidad mediante la presencia de sus contingentes y, de ser necesario, recurriendo al empleo de la fuerza aérea de conformidad con procedimientos convenidos. UN حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة المحددة من الهجمات المسلحة واﻷعمال العدائية اﻷخرى، عن طريق تواجد قواتها، وعند الاقتضاء، عن طريق استخدام القوة الجوية، وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Los Partidos Políticos deberán ajustar sus peticiones de exoneraciones ad hoc de conformidad con el procedimiento existente. UN أن تلتزم اﻷحزاب السياسية بتعديل طلبات اﻹعفاء الخاصة التي تقدمها وفقا لﻹجراءات السارية.
    Las permitidas para usos en agricultura e industria se devolverán a la larga con arreglo a procedimientos establecidos. UN وسيتم اﻹفراج في نهاية المطاف عن المصادر المسموح باستخدامها في التطبيقات الزراعية والصناعية، وذلك وفقا لﻹجراءات المرعية.
    Todas las observaciones mencionadas sobre las disposiciones del calendario que usted propone fueron expuestas con detalle por la delegación azerbaiyana en el encuentro de París y, de acuerdo con los procedimientos aceptados, se presentaron por escrito a la secretaría y a la presidencia. UN لقد قام الوفد اﻷذربيجاني بعرض جميع الملاحظات المذكورة أعلاه بشأن مبادئ المخطط الذي تقترحونه، وذلك بالتفصيل في اجتماع باريس وقد قدمت كتابة لﻷمانة والرئاسة وفقا لﻹجراءات المرعية.
    Se solicita que el Secretario General tenga la amabilidad de tramitar esta solicitud de conformidad con los procedimientos habituales por conducto del Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN ويرجى من اﻷمين العام التفضل بتجهيز هذا الطلب وفقا لﻹجراءات المتبعة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    El jefe de un equipo de las Naciones Unidas certificaría entonces con su firma que la devolución había tenido lugar de conformidad con los procedimientos acordados; UN وسيقوم قائد فريق اﻷمم المتحدة عندئذ بالمصادقة بالتوقيع على أن التسليم قد جرى وفقا لﻹجراءات المتفق عليها؛
    Por supuesto, se invitaría al Frente POLISARIO a observar las diligencias y a presentar sus observaciones de conformidad con los procedimientos convenidos. UN وستدعى جبهة البوليساريو بطبيعة الحال إلى مراقبة اﻹجراءات وتقديم ملاحظاتها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    En el contexto de las organizaciones y acuerdos subregionales y regionales de ordenación pesquera, la visita y la inspección se realizarán de conformidad con los procedimientos convenidos. UN وفي إطار المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك سيتم الصعود والتفتيش وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Ciertamente se invitaría al Frente POLISARIO a observar el proceso y formular observaciones de conformidad con los procedimientos acordados. UN وستوجه الدعوة، بالطبع، إلى جبهة البوليساريو لمراقبة سير اﻷعمال وتقديم ملاحظاتها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    El proyecto de resolución del Consejo de Seguridad será presentado por Uzbekistán, de conformidad con los procedimientos habituales, y estará copatrocinado por el Pakistán. UN ومشروع قرار مجلس اﻷمن ستشارك في تقديمه أوزبكستان وباكستان وفقا لﻹجراءات المعمول بها.
    La Junta recomienda además que la UNPREDEP realice periódicamente recuentos de inventario de conformidad con los procedimientos establecidos. UN ويوصي المجلس كذلك بأن تضطلع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعمليات دورية للمخزونات وفقا لﻹجراءات المعمول بها.
    Esa observación se aplicará a la distribución de suministros humanitarios financiados con arreglo a los procedimientos establecidos en la Resolución. UN ويخضع لهذه المراقبة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة وفقا لﻹجراءات المحددة في القرار.
    Los Ministros alentaron además a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que presentaran, según procediera, el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio a sus autoridades respectivas con miras a su examen y aprobación con arreglo a los procedimientos nacionales. UN وحث الوزراء الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعرض اتفاق منظمة التجارة العالمية على السلطات المعنية فيها بغية اعتماده، وفقا لﻹجراءات الوطنية المتبعة في كل منها.
    “Proteger a la población civil de las zonas seguras designadas contra ataques armados u otros actos de hostilidad mediante la presencia de sus contingentes y, de ser necesario, recurriendo al empleo de la fuerza aérea de conformidad con procedimientos convenidos.” UN " حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة المحددة من الهجمات المسلحة واﻷعمال العدائية اﻷخرى، عن طريق تواجد قواتها، وعند الاقتضاء، عن طريق استخدام القوة الجوية، وفقا لﻹجراءات المتفق عليها " .
    Todas las decisiones del tribunal se adoptan de conformidad con el procedimiento legal. UN وتتخذ جميع قرارات المحكمة وفقا لﻹجراءات القانونية.
    En todos los casos en que el Fiscal interrogue a un sospechoso, el interrogatorio será registrado en cinta magnetofónica o en videocinta, con arreglo al procedimiento siguiente: UN في أي وقت يستجوب فيه المدعي العام مشتبها فيه، يسجل الاستجواب على شريط صوتي أو شريط فيديو وفقا لﻹجراءات التالية:
    El moderador convoca de conformidad con el calendario y las partes asisten y negocian conforme a los procedimientos establecidos. UN ويعقد الوسيط اجتماعات وفقا للجدول الزمني، وتحضر اﻷطراف وتتفاوض وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    4) La entidad adjudicadora entregará la solicitud de propuestas o la documentación de precalificación a los proveedores o contratistas de conformidad con los trámites y requisitos indicados en el anuncio. UN ٤ - توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات أو وثائق التأهيل إلى الموردين أو المقاولين وفقا لﻹجراءات والاشتراطات المحددة في الدعوة لتقديم اقتراحات أو في الدعوة للتأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus