A fin de que este arreglo único sea viable, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Dayton, se han establecido instituciones a nivel estatal. | UN | وبغية جعل هذا الترتيب الفريد قابلا للحياة، وفقا ﻷحكام اتفاق دايتون، أنشئت مؤسسات على مستوى الدولة. |
En ese informe, mencionaba también, que de conformidad con las disposiciones del Acuerdo general de paz, la presencia de las Naciones Unidas en Mozambique sería necesaria hasta el momento de la entrada en funciones del nuevo Gobierno. | UN | وذكرت في ذلك التقرير أيضا أن وجود اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيكون مطلوبا، وفقا ﻷحكام اتفاق السلم العام، إلى أن تتولى الحكومة الجديدة مقاليد الحكم. |
Es alentador observar que, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz, en septiembre pasado se celebraron elecciones para las instituciones nacionales. | UN | ومن اﻷمور المشجعة أن نلاحظ الانتخابات التي أجريت في أيلول/سبتمبر الماضي وفقا ﻷحكام اتفاق السلام لشغل المناصب الوطنية. |
Reiteraron su apoyo a la Autoridad Provisional Afgana en su labor encaminada a devolver la paz, la estabilidad y la normalidad al país y promover el proceso político de conformidad con el Acuerdo de Bonn. | UN | وأعربوا مجددا عن دعمهم لسلطة أفغانستان الانتقالية في ما تبذله من جهود لإعادة السلام والاستقرار والأوضاع الطبيعية إلى البلد والمضي بعملية السلام إلى الأمام وفقا لأحكام اتفاق بون. |
Entretanto, la Oficina tendría a su cargo el mantenimiento del orden público en todo el país, de conformidad con el Acuerdo General de Paz, hasta que se hubiera desplegado una fuerza de policía liberiana reestructurada y adiestrada. | UN | وفي غضون ذلك، يتكفل المكتب بالحفاظ على القانون والنظام في سائر أنحاء ليبريا، وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل، لحين نشر خدمات الشرطة الليبرية التي أعيد تشكيلها وجرى تدريبها. |
Si bien acogemos con satisfacción la atención que se brinda a la protección y promoción de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y al establecimiento de las nuevas instituciones comunes, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz, deploramos las constantes dificultades que afrontan los refugiados y las personas desplazadas que desean regresar a sus hogares. | UN | ولئن كنا نرحب بإيلاء الاهتمام لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ولتشكيل المؤسسات المشتركة الجديدة وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، فإننا نشعر باﻷسف لاستمرار العراقيل التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة إلى ديارهم. |
2. Insta a los Estados Miembros a que, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Bakú, tomen todas las medidas pertinentes en los planos nacional e internacional para seguir luchando contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas en todas sus formas; | UN | ٢ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اتفاق باكو، جميع التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمواصلة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية في جميع أشكاله؛ |
5. Subraya la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional y alienta a todos los congoleños a participar en el debate nacional que ha de organizarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego; | UN | ٥ - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
5. Subraya la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional y alienta a todos los congoleños a participar en el debate nacional que ha de organizarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego; | UN | ٥ - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; | UN | " )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo y en el comunicado de Monrovia, el Consejo de Estado se instauró el 7 de marzo de 1994. Luego de su instauración, el Consejo emprendió la tarea de proponer y nombrar a los ministros del gabinete, designados por las partes en el acuerdo, asignándoles las diversas carteras ministeriales, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Cotonú. | UN | وعملا بأحكام الاتفاق وبيان منروفيا، نصب مجلس الدولة في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وبدأ المجلس بعد تنصيبه مهمة ترشيح وتعيين الوزراء الذين سمتهم اﻷطراف في الاتفاق، في المناصب الوزارية المختلفة في الحكومة وفقا ﻷحكام اتفاق كوتونو. |
c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de paz; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستُجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
Cesar los combates y otros actos hostiles en el país, especialmente en la zona de Tavildara y en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Teherán de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. | UN | ١ - وقف عمليات القتال وغيرها من اﻷعمال العدائية داخل البلد، لا سيما في منطقة تافيلدارا، وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفقا ﻷحكام اتفاق طهران بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي داخل البلد. |
8. Exhorta al FRU y a todos los demás grupos armados en Sierra Leona a que comiencen de inmediato a disolverse y a entregar sus armas de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz y a participar plenamente en el programa de desarme, desmovilización y reintegración en Sierra Leona; | UN | ٨ - يدعو الجبهة المتحدة الثورية وسائر الجماعات المسلحة في سيراليون إلى الشروع فورا في تسريح أفرادها وتسليم أسلحتها وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، وإلى المشاركة بصورة كاملة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في سيراليون؛ |
8. Exhorta al FRU y a todos los demás grupos armados en Sierra Leona a que comiencen de inmediato a disolverse y a entregar sus armas de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz y a participar plenamente en el programa de desarme, desmovilización y reintegración en Sierra Leona; | UN | ٨ - يدعو الجبهة المتحدة الثورية وسائر الجماعات المسلحة في سيراليون إلى الشروع فورا في تسريح أفرادها وتسليم أسلحتها وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، وإلى المشاركة بصورة كاملة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في سيراليون؛ |
1.1 Las partes actuaron de conformidad con el Acuerdo de separación y en cumplimiento del mismo | UN | 1-1 تصرف الطرفان وفقا لأحكام اتفاق الفصل بينهما وامتثلا به |
Confío en que la comunidad internacional prestará su apoyo a tales esfuerzos, teniendo presente la necesidad de celebrar finalmente un referendo sobre la zona de Abyei y una consulta popular en relación con las otras dos zonas, de conformidad con el Acuerdo General de Paz. | UN | وأنا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيدعم هذه الجهود، مع مراعاة ضرورة تنظيم الاستفتاء المنشود لمنطقة أبيي و ' ' التشاور الشعبي`` في المنطقتين الأخريين في نهاية الأمر، وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل. |
- El referéndum del Sudán Meridional y Abyei se celebra de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz | UN | :: إجراء الاستفتاء في جنوب السودان وفي أبيي وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل |
El Gobierno, a fin de alcanzar la paz, ha establecido un programa que pasa necesariamente por la solución de todos los problemas militares resultantes del conflicto armado que se plantearon después de la creación de las Fuerzas Armadas de Angola según lo dispuesto en el Acuerdo de Bicesse y en el Protocolo de Lusaka. | UN | ولتحقيق السلام، وضعت الحكومة خطة عمل تراعي بالضرورة حل جميع القضايا العسكرية الناجمة عن الصراع المسلح الذي نشأ بعد تشكيل القوات المسلحة الأنغولية، وفقا لأحكام اتفاق بيسيس وبروتوكول لوساكا. |