Me complace sobremanera el informarles que el proceso de paz de Camboya sigue avanzando de conformidad con los Acuerdos de Paz de París. | UN | ويسرني في الواقع أن أقول إن عملية السلم في كمبوديا مستمرة وفقا لاتفاقات باريس للسلم. |
En Camboya, acabamos de presenciar la conclusión exitosa del proceso de paz, de conformidad con los Acuerdos de París. | UN | وفي كمبوديا، شهدنا توا الاتمام المثمر لعملية السلام وفقا لاتفاقات باريس. |
Acogiendo complacido la aprobación de la Constitución, de conformidad con los Acuerdos de París sobre Camboya, | UN | وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا، |
en virtud de acuerdos con países anfitriones | UN | المؤتمرات والاجتماعات الفتية وفقا لاتفاقات البلد المضيف |
a) Mayor porcentaje de servicios prestados con arreglo a los contratos de servicio negociados con los usuarios | UN | (أ) زيادة نسبة الخدمات المقدمة وفقا لاتفاقات مستوى الخدمة مع المستعملين |
Después, la parte de los ingresos en concepto de intereses obtenidos de los fondos para fines especiales que corresponde al Fondo del Programa contra la Droga y al Fondo del Programa contra el Delito se reparte entre las cuentas de los proyectos financiados con fondos para fines especiales o se reembolsa en función de los arreglos de financiación concertados con los donantes. | UN | ثم توزّع حصة الصناديق الخاصة للأغراض الخاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها كل من صندوقي برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة من حسابات المشاريع المخصصة للأغراض الخاصة أو يُرد وفقا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة. |
La cooperación de Siria con el OIEA proseguirá en consonancia con su acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة. |
Las OPIT se crearán y mantendrán de conformidad con lo dispuesto en los acuerdos celebrados entre cada gobierno y el Director General de la ONUDI. | UN | يتعين إنشاء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وصيانتها وفقا لاتفاقات تبرم بين كل حكومة مضيفة والمدير العام لليونيدو. |
Esos equipos serían el primer punto de contacto para todo ese apoyo, y los coordinadores de los equipos deberían tener autoridad jerárquica temporal sobre el personal adscrito, de conformidad con los acuerdos que se celebrasen entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y otros departamentos, programas, fondos y organismos que aporten personal (A/55/305 - S/2000/809, párr. 217). | UN | ويجب أن تكون فرق العمل المتكاملة بمثابة مركز الاتصال الأول لكل ذلك الدعم، وأن يكون لقادتها سلطة إشراف تنفيذي مؤقتة على الموظفين المعارين، وفقا لاتفاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، والإدارات والبرامج والصناديق والوكالات المساهمة الأخرى A/55/305-S/2000/809)، الفقرة 217). |
Al no poner término a su política de colonización, según los Acuerdos de Anápolis, Israel viola no sólo el Convenio de Ginebra, sino que deja entrever que no busca realmente la paz. | UN | وإسرائيل ترفض وضع حد لسياستها الاستعمارية، وفقا لاتفاقات مؤتمر أنا بولس، وهذا يعني أنها لا تقوم بمجرد انتهاك اتفاقية جنيف، بل إنها تظهر نفسها كدولة لا تسعى في الحقيقة لإحراز السلام. |