Esta falta de medidas especiales puede provocar la alienación de esos niños de sus comunidades y la pérdida de la diversidad cultural en Camboya. | UN | وقد يؤدي عدم اتخاذ تدابير خاصة الى اغتراب هؤلاء اﻷطفال عن مجتمعاتهم المحلية وفقدان التنوع الثقافي في كمبوديا. |
Entre los efectos de más amplio alcance cabe citar la erosión intensificada de las costas, la reducción de la protección contra los daños que puedan causar las tormentas y la pérdida de la diversidad biológica. | UN | وتشمل اﻵثار اﻷوسع نطاقا تآكل السواحل بصورة مكثفة ونقص الحماية من أضرار العواصف وفقدان التنوع البيولوجي. |
Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية، |
Tampoco estamos invirtiendo la tendencia hacia la extinción de especies de plantas y animales y la pérdida de diversidad biológica. | UN | وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي. |
En el plano mundial, los efectos más graves incluyen los cambios climáticos, el agotamiento de la capa de ozono y la pérdida de diversidad biológica. | UN | ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي. |
Ejemplos de ello están dados por el cambio climático y la pérdida de la biodiversidad. | UN | ومن أمثلة ذلك تغير المناخ وفقدان التنوع اﻹحيائي. |
La explotación intensiva, si no está correctamente regulada, puede causar agotamiento de los recursos hídricos, contaminación con abonos y plaguicidas químicos y pérdida de diversidad biológica; | UN | فالزراعة الكثيفة، إذا لم تنظم بشكل جيد يمكن أن تؤدي إلى نفاد موارد المياه والتلوث بالأسمدة الكيميائية ومبيدات الآفات وفقدان التنوع البيولوجي؛ |
Se dijo que el consumo de combustible y la extracción de carbón crean un problema de deforestación y pérdida de la diversidad biológica. | UN | وقد أشير إلى إزالة الغابات وفقدان التنوع الحيوي باعتبارها نتيجتين مباشرتين لاستهلاك الوقود وتعدين الفحم. |
Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية، |
También se ha hecho evidente que la desertificación contribuye considerablemente al cambio climático y a la pérdida de la diversidad biológica. | UN | كما أصبح واضحاً أن التصحر يسهم إلى حد كبير في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية، |
Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي على المستوطنات البشرية، |
El calentamiento del planeta y la pérdida de la diversidad biológica forman parte de un sinnúmero de grandes retos que encaramos. | UN | والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا. |
Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية، |
Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية، |
En el plano mundial, los efectos más graves incluyen los cambios climáticos, el agotamiento de la capa de ozono y la pérdida de diversidad biológica. | UN | ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي. |
Las catástrofes naturales, los efectos adversos del clima y la pérdida de diversidad biológica son graves obstáculos para el desarrollo sostenible. | UN | فالصدمات الطبيعية والآثار السيئة للمناخ وفقدان التنوع البيولوجي تشكل جميعها عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة. |
El cambio climático no debe ni puede considerarse de forma aislada, sin tener en cuenta otras cuestiones medioambientales, como la desertificación y la pérdida de diversidad biológica. | UN | إن تغير المناخ ينبغي ألا ينظر إليه ولا يمكن أن ينظر إليه بمعزل، وبدون اعتبار للمسائل البيئية الأخرى مثل التصحر وفقدان التنوع الأحيائي. |
La economía de las Islas Salomón depende en gran medida de la agricultura, de las pesquerías y de los productos de los bosques tropicales, de manera que el cambio climático, la contaminación oceánica y la pérdida de diversidad biológica son amenazas graves. | UN | ونظرا ﻷن اقتصاد جزر سليمان يعتمد إلى حد كبير على الزراعة وصيد اﻷسماك ومنتجات الغابات المدارية، فإن تغير المناخ، وتلوث المحيط وفقدان التنوع البيولوجي تمثل مخاطر كبيرة. |
A falta de una planificación y ordenación adecuada, el desarrollo del turismo podía contribuir a un aprovechamiento intensivo o inadecuado del territorio, lo que podía causar deforestación, erosión de los suelos y pérdida de diversidad biológica. | UN | وفي غياب التخطيط واﻹدارة السليمين، يمكن أن تشجع التنمية السياحية الاستخدام الكثيف أو غير الملائم لﻷراضي مما قد يؤدي إلى إزالة اﻷحراج وتآكل التربة وفقدان التنوع البيولوجي. |
5. Deterioro ambiental y pérdida de la diversidad cultural | UN | ٥ - التدهور البيئي وفقدان التنوع الثقافي |
El uso de combustibles, la extracción del carbón y la transmisión y distribución de electricidad inciden directamente en la deforestación y la disminución de la diversidad biológica. | UN | وتتأثر إزالة الغابات وفقدان التنوع الحيوي تأثيرا مباشرا باستخدام الوقود واستخراج الفحم ونقل وتوزيع الطاقة الكهربائية. |
Por otra parte, dichas poblaciones pueden y deben aprovechar la inquietud mundial por los efectos perjudiciales del cambio climático y la disminución de la biodiversidad. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن بل ينبغي لسكان الأراضي الجافة أن يستفيدوا من الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |