"وفقر الدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la anemia
        
    • y anemia
        
    • y de anemia
        
    • y de la anemia
        
    • o anemia
        
    • y anemias
        
    • las anemias
        
    • anemia aguda
        
    El VIH, la malaria y la anemia son especialmente peligrosos para las mujeres embarazadas. UN ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا وفقر الدم بالذات خطرا على الحوامل.
    A fin de hacer frente a los problemas de la malnutrición crónica y la anemia, se proporcionan 35.000 raciones alimentarias generales suplementarias. UN ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية.
    Hubo progresos en lo tocante a la carencia de vitamina A, la carencia de yodo y la anemia. UN ٣٥ - وأحرز قدر من التقدم في التصدي لنقص فيتامين ألف ونقص اليود وفقر الدم.
    La pobreza, la enfermedad y la ignorancia siguen provocando desnutrición y anemia. UN ولا يزال الفقر والمرض والجهل أسبابا لسوء التغذية وفقر الدم.
    Las tasas de malnutrición y anemia en mujeres y niños van en aumento, especialmente en las situaciones que se prolongan mucho tiempo. UN ومعدلات سوء التغذية وفقر الدم بين النساء والأطفال آخذة في الارتفاع، لا سيما الذين يعانون من أوضاع طال أمدها.
    La deficiencia de yodo y la anemia son los problemas más comunes en Nepal que tienen graves consecuencias para la salud de las mujeres. UN ونقص اليود وفقر الدم هما أكثر المشاكل انتشارا في نيبال، مما يسفر عن عواقب صحية وخيمة بالنسبة للمرأة.
    Todo lo anterior, junto con la prestación oportuna de servicios terapéuticos y preventivos, ha contribuido a reducir considerablemente la prevalencia de la deficiencia de yodo en la población y la anemia entre las mujeres en edad fértil. UN وقد أدى كل ما ذُكر أعلاه، إضافة إلى توفير الخدمات الطبية والوقائية في الوقت المناسب، إلى انخفاض كبير في عوز اليود لدى السكان وفقر الدم في أوساط النساء في سن الانجاب.
    Otras enfermedades no transmisibles, como las enfermedades mentales y la anemia de las células falciformes, también suman seriamente a la carga de enfermedad. UN وتزيد الأمراض غير المعدية، مثل الأمراض العقلية، وفقر الدم المنجلي، بدرجة خطيرة عبء المرض أيضاً.
    Se han adoptado distintas iniciativas para reducir la malnutrición y la anemia entre las mujeres. UN وتم اتخاذ مختلف المبادرات للحد من سوء التغذية وفقر الدم بين النساء.
    En este caso el niño está anémico y la anemia les está causando a ambos una descompensación cardiaca congestiva. Open Subtitles وفي هذه الحالة الطفل مصاب بفقر الدم وفقر الدم يسبب عجز في القلب لكلاهما
    De ellas, cabe mencionar las enfermedades de transmisión sexual, las consecuencias físicas de los embarazos en la adolescencia y de los embarazos repetidos, los efectos secundarios de los anticonceptivos, las secuelas de los abortos clandestinos, la malnutrición y la anemia. UN وتشمل هذه اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والعبء البدني للمراهقة والحمل المتكرر، واﻵثار الجانبية لوسائل منع الحمل، واﻵثار التالية لﻹجهاض المستحث سرا، وسوء التغذية، وفقر الدم.
    Así pues, la capacidad de las sociedades de desarrollarse económicamente está siendo socovada por decenios a causa de nuestra actual incapacidad de eliminar la malnutrición y la anemia en los niños y los adultos. UN وهكذا فإن قدرة المجتمعات على النمو من الناحية الاقتصادية سوف يعوقها عشرات السنين عجزنا الراهن عن القضاء على سوء التغذية وفقر الدم لدى الأطفال والبالغين على حد سواء.
    La situación alimentaria provoca retrasos en el crecimiento y en la escolaridad de los niños, y anemia en las mujeres. UN فالوضع الغذائى تسبب فى تأخر النمو و التحصيل الدراسى عند الأطفال، وفقر الدم عند الإناث.
    Se ha formulado un plan exhaustivo para hacer frente a los problemas de malnutrición, carencia de vitaminas y micronutrientes y anemia que afectan a mujeres y niños. UN وصيغت خطة شاملة لمعالجة سوء التغذية، وحالات النقص في الفيتامينات والمغذيات الدقيقة، وفقر الدم لدى النساء والأطفال.
    Se ha planteado también su posible asociación con un retraso del crecimiento intrauterino y anemia aplásica. UN كما يُفترض وجود ارتباط محتمل بين تأثير هذه المادة وتأخّر نمو الجنين داخل الرحم وفقر الدم اللاّتنسُّجي.
    Se ha planteado también su posible asociación con un retraso del crecimiento intrauterino y anemia aplásica. UN كما يُفترض وجود ارتباط محتمل بين تأثير هذه المادة وتأخّر نمو الجنين داخل الرحم وفقر الدم اللاّتنسُّجي.
    Las mujeres embarazadas y sus hijos nonatos también son especialmente vulnerables a la malaria que, durante el embarazo, es una de las principales causas de mortalidad, bajo peso al nacer y anemia materna. UN وتعتبر النساء الحوامل وأجنتهن من المعرضين بصورة خاصة أيضا لخطر الإصابة بالملاريا التي تعتبر من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء أثناء الولادة ولانخفاض وزن المواليد وفقر الدم لدى الأمهات.
    Recuadro 5 " Vitamina A y anemia nutricional " , un resumen del Food and Nutrition Bulletin de la UNU UN اﻹطار ٥ - " فيتامـين ألف وفقر الدم التغذوي " - مقتطف من " نشرة اﻷغذية والتغذية " التي تصدرها جامعة اﻷمم المتحدة
    Alrededor del 70% de las madres padecen de deficiencias nutricionales y de anemia. UN ويعاني 70 في المائة من الأمهات من سوء التغذية وفقر الدم.
    Como consecuencia de la reducción del consumo de proteínas, ha aumentado la incidencia del raquitismo y de la anemia en los niños. UN كما أدى انخفاض كمية البروتين المتناولة إلى تزايد حالات الكساح وفقر الدم بين اﻷطفال.
    Incluso cuando sobreviven al parto, las mujeres que no reciben una atención adecuada con frecuencia sufren los efectos a largo plazo de complicaciones como las fístulas obstétricas, infecciones o anemia prolongada debido a la excesiva pérdida de sangre durante el alumbramiento. UN وحتى عندما تبقى النفساء على قيد الحياة ولا تتلقى رعاية صحية كافية، فإنه كثيرا ما تتعرض صحتها إلى مضاعفات طويلة الأجل من قبيل ناسور الولادة، والعدوى، وفقر الدم المزمن نتيجة النزيف خلال الوضع.
    Sin embargo, tenemos en vigencia en las normas nacionales para la atención materno y neonatal, donde se registra el índice de masa corporal, así como la búsqueda dirigida a la detección de hipertensión arterial, diabetes mellitus, cardiopatías y anemias. UN ومع ذلك، وضعنا أيضاً المعايير الوطنية لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة، التي تتطلب سجلات لمؤشر كتلة الجسم، فضلاً عن إجراء فحوصات تتعلق بارتفاع ضغط الدم، وداء السكري، والقلب، وفقر الدم.
    Las principales causas de muerte son el paludismo, la diarrea, las infecciones respiratorias, las anemias, el sarampión y la malnutrición. UN وأهم أسباب الوفيات هي البرداء (الملاريا) والإسهال وأمراض الجهاز التنفسي وفقر الدم والحصبة وسوء التغذية.
    El embargo de alimentos y de medicinas también ha provocado la aparición de casos de malnutrición y de anemia aguda, lo que ha afectado en forma directa o indirecta a la salud de los niños, las mujeres y los ancianos, lo que, a su vez, ha producido un aumento de la mortalidad atribuible a estas causas sociales. UN كما أدى الحصار الغذائي والدوائي الى ظهور حالات سوء التغذية وفقر الدم الشديد مما أثر بصورة مباشرة وغير مباشرة على صحة اﻷطفال والنساء والشيوخ اﻷمر الذي أدى الى زيادة في نسبة الوفيات من تلك الشرائح في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus