"وفق مبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con los Principios de
        
    • de conformidad con los principios
        
    • acuerdo con los Principios de
        
    • conforme a los principios de
        
    • conformes con los Principios
        
    • conforme a dichos Principios de
        
    • con arreglo a los
        
    • conformes a los Principios de
        
    • conformidad con los principios políticos
        
    También celebró la determinación del Yemen de establecer una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ورحبت الجزائر بالتزام اليمن بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    El Pakistán celebró el compromiso voluntario del Yemen de establecer una institución independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ورحبت باكستان بالتزام اليمن الطوعي بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    La India preguntó por la prevista creación de una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وتساءلت الهند عن الإنشاء المتوخى لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    China no ha creado ninguna institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN لم تنشئ الصين مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Preparar al alumno para la vida real conforme a los principios de la democracia, la Constitución y los derechos humanos; UN إعداد المتعلم للممارسة الحياتية وفق مبادئ الديمقراطية والدستور وحقوق الإنسان.
    14. Alienta al Secretario General a que siga dando máxima prioridad a las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros para establecer y reforzar instituciones nacionales de derechos humanos conformes con los Principios de París; UN 14- يشجع الأمين العام على مواصلة إيلاء أولوية قصوى للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها وفق مبادئ باريس؛
    12. Acoge con beneplácito también el importante papel que, en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, desempeña el Comité Internacional de Coordinación para valorar la conformidad con los Principios de París y prestar ayuda a los gobiernos y las instituciones nacionales, cuando así lo soliciten, a fin de reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos conforme a dichos Principios de París; UN 12- يرحب أيضاً بالدور المهم الذي تضطلع به لجنة التنسيق الدولية، بالتعاون الوثيق مع المفوضية، في تقييم الامتثال لمبادئ باريس وفي مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية، عند الطلب، على تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس؛
    El Senegal alentó al Yemen a hacer realidad la idea de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وشجع السنغال اليمن على مواصلة التفكير الجاري في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Acogió con satisfacción la determinación del Yemen de establecer una institución independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y los esfuerzos por resolver los problemas en las esferas de la educación, la salud y la pobreza. UN ورحبت بالتزام اليمن بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس وبالجهود المبذولة لمعالجة المشاكل في مجالات التعليم والصحة والفقر.
    Los participantes analizaron y concretaron los beneficios que entrañaba para los Estados pasar a ser partes en los tratados y realizar sus actividades espaciales de conformidad con los Principios de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. UN وناقش المشاركون وحددوا المنافع التي تجنيها الدول من انضمامها إلى المعاهدات والقيام بأنشطتها الفضائية وفق مبادئ الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي.
    6. Acoge con beneplácito el aumento del número de Estados Miembros que están estableciendo o considerando la posibilidad de establecer instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con los Principios de París; UN 6- يرحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفق مبادئ باريس؛
    Los participantes analizaron y concretaron los beneficios que entrañaba para los Estados pasar a ser partes en los tratados y realizar sus actividades espaciales de conformidad con los Principios de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. UN وناقش المشاركون وحددوا المنافع التي تجنيها الدول من انضمامها إلى المعاهدات والاضطلاع بأنشطتها الفضائية وفق مبادئ الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي.
    Desde esa perspectiva, la labor de la Corte contribuye claramente a la concreción de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular de aquellos relativos a la solución pacífica de las controversias de conformidad con los Principios de la justicia y el derecho internacional. UN ومن ذلك المنظور، فإن عمل المحكمة يسهم إسهاما واضحا في بلوغ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة تلك المتعلقة بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وفق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    6. Acoge con beneplácito el aumento del número de Estados Miembros que están estableciendo o considerando la posibilidad de establecer instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con los Principios de París; UN 6- يرحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفق مبادئ باريس؛
    Estas últimas incluirían la creación de un mecanismo nacional de prevención y una mayor independencia de la Defensoría del Pueblo, de acuerdo con los Principios de París. UN وستنص التعديلات على إنشاء آلية وقائية وطنية، وعلى تعزيز استقلال مؤسسة أمين المظالم وفق مبادئ باريس.
    Esta propuesta parecía desafiar toda lógica económica y, sin embargo, al cabo de 13 años, hay 797 empresas que operan libremente de acuerdo con los Principios de la Economía de la Comunión. UN يبدو أن هذا المشروع يتحدي أي منطق اقتصادي، فبعد مضي ثلاثة عشر عاما تعمل 797 شركة، بإرادتها الحرة، وفق مبادئ اقتصاد المشاركة.
    7. Considerar la posibilidad de crear en el Estado una institución nacional de derechos humanos conforme a los principios de París UN 7- دراسة إمكانية إنشاء هيئة وطنية لحقوق الإنسان بالدولة وفق مبادئ باريس
    10. Alienta al Secretario General a que siga dando máxima prioridad a las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros para establecer y reforzar instituciones nacionales de derechos humanos conformes con los Principios de París; UN 10- يشجع الأمين العام على مواصلة وضع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها وفق مبادئ باريس على رأس الأولويات؛
    12. Acoge con beneplácito también el importante papel que, en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, desempeña el Comité Internacional de Coordinación para valorar la conformidad con los Principios de París y prestar ayuda a los gobiernos y las instituciones nacionales, cuando así lo soliciten, a fin de reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos conforme a dichos Principios de París; UN 12- يرحب أيضاً بالدور المهم الذي تضطلع به لجنة التنسيق الدولية، بالتعاون الوثيق مع المفوضية، في تقييم الامتثال لمبادئ باريس وفي مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية، عند الطلب، على تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس؛
    Las empresas que no cotizan, más de 3 millones, están obligadas por ley a elaborar y presentar estados financieros con arreglo a los GAAP aplicables en sus respectivos países. UN ويتعين بحكم القانون على الشركات غير المسجلة في الأسواق المالية، والتي يتجاوز عددها ثلاثة ملايين شركة، إعداد وتقديم بياناتها المالية وفق مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام الواجبة التطبيق في الدول التي تنتمي إليها.
    Subrayando el papel que las instituciones nacionales de derechos humanos independientes y eficaces, conformes a los Principios de París, pueden y deben desempeñar en el fortalecimiento del estado de derecho y en el apoyo a la independencia y la integridad del sistema judicial, UN وإذ يشدد على أهمية الدور الذي يمكن بل ينبغي أن تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة والفعالة لحقوق الإنسان، وفق مبادئ باريس، في تعزيز سيادة القانون وفي دعم استقلال وسلامة نظام القضاء،
    La ejecución del presente acuerdo entre las dos partes se basará en la buena voluntad y se apoyará en la solidaridad y la asociación política, de conformidad con los principios políticos y las causas nacionales que unen a las dos partes. UN :: ينبني تطبيق هذا الاتفاق بين الطرفين على حسن النوايا وعلى أساس تضامن وشراكة سياسية وفق مبادئ وقضايا وطنية توحَّد بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus