Señaló que muchas delegaciones la habían apoyado. | UN | ولاحظ أن وفودا كثيرة أعربت عن تأييدها له. |
Quedó claro que muchas delegaciones no estaban de acuerdo con que se mantuvieran esas palabras. | UN | وأشير إلى أن وفودا كثيرة لم توافق على اﻹبقاء على تلك العبارة. |
La delegación de Libia es plenamente consciente del hecho de que muchas delegaciones, incluidas las de algunos miembros del propio Consejo, comparten con nosotros estas preocupaciones. | UN | إن وفد بلادي على إدراك تام بأن هناك وفودا كثيرة تشاطرنا نفس الاهتمامات، بما في ذلك أعضاء في المجلس. |
muchas delegaciones, que estaban de acuerdo con ello, insistieron en la necesidad de tratar también la cuestión de la responsabilidad. | UN | وبالرغم من أن وفودا كثيرة تتفق مع ذلك النهج، فإنها تشدد على أن ثمة حاجة للتصدي أيضا لموضوع المسؤولية. |
Compartimos la opinión de numerosas delegaciones según la cual el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarrollo son las dos tareas primordiales de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نشاطر وفودا كثيرة رأيها في أن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية مهمتان رئيسيتان لﻷمم المتحدة. |
muchas delegaciones, que estaban de acuerdo con ello, insistieron en la necesidad de tratar también la cuestión de la responsabilidad. | UN | وبالرغم من أن وفودا كثيرة تتفق مع ذلك النهج، فإنها تشدد على أن ثمة حاجة للتصدي أيضا لموضوع المسؤولية. |
muchas delegaciones expresaron su disposición a aplicar la Convención y acogieron con agrado la inminente entrada en vigor de su Protocolo Facultativo. | UN | وقالت إن وفودا كثيرة أعربت عن التزامها بتنفيذ الاتفاقية ورحبت بقرب دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
Sin embargo, muchas delegaciones observaron con preocupación el desnivel entre los compromisos asumidos y su cumplimiento. | UN | غير أن وفودا كثيرة لاحظت بقلق الفجوة بين إقرار الالتزامات وتنفيذها. |
Sin embargo, muchas delegaciones reiteraron la necesidad de que la función de evaluación fuera independiente y tuviera integridad. | UN | غير أن وفودا كثيرة أعادت تأكيد ضرورة أن تتسم وظيفة التقييم بالاستقلالية والنزاهة. |
Además, muchas delegaciones rechazaron la idea de vincular el proyecto de convenio general con la celebración de una conferencia de alto nivel. | UN | وقال إن وفودا كثيرة ترفض فكرة ربط مشروع الاتفاقية الشاملة بعقد مؤتمر رفيع المستوى. |
Sin embargo, muchas delegaciones reiteraron la necesidad de que la función de evaluación fuera independiente y tuviera integridad. | UN | غير أن وفودا كثيرة أعادت تأكيد ضرورة أن تتسم وظيفة التقييم بالاستقلالية والنزاهة. |
Señaló, no obstante, que muchas delegaciones opinaban que el programa debía considerarse un conjunto y que su aprobación final dependería de que hubiera acuerdo respecto de todos sus elementos. | UN | غير أنه أشار الى أن وفودا كثيرة اتخذت موقفا مفاده أن جدول اﻷعمال يجب النظر اليه ككل متكامل وأن الموافقة النهائية تعتمد على الاتفاق على عناصره جميعا. |
Si el sector privado era embrionario, la reforma del sector público resultaba especialmente urgente. Sin embargo, muchas delegaciones consideraron la privatización como la respuesta más apropiada a una reforma de la empresa pública. | UN | وإصلاح القطاع العام أمر ملح بصفة خاصة حيثما كان القطاع الخاص في طور التكوين، ولكن وفودا كثيرة اعتبرت التحويل الى القطاع الخاص أفضل استجابة ﻹصلاح المؤسسات العامة. |
muchas delegaciones insistieron, sin embargo, en que la Conferencia debía evitar el peligro de ser demasiado difusa en sus deliberaciones y centrarse más bien de manera muy específica en cuestiones relacionadas con la población, al tiempo que tomaba nota de otras cuestiones complementarias. | UN | غير أن وفودا كثيرة شددت على ضرورة ألا يخاطر المؤتمر باﻹسهاب كثيرا في مداولاته، بل ينبغي، باﻷحرى، أن يركز باﻷخص على المسائل المتعلقة بالسكان، واﻹحاطة علما بالمسائل التكميلية. |
Un miembro del Comité que había participado en la Conferencia comunicó que muchas delegaciones habían subrayado que el cumplimiento de las obligaciones impuestas por el tratado debía ser imparcial y no selectivo. | UN | وقد أفاد عضو في اللجنة شارك في المؤتمر بأن وفودا كثيرة قد أكدت ضرورة تنفيذ الالتزامات التعاهدية بشكل غير متحيز ولا انتقائي. |
6. muchas delegaciones han sugerido que 1996 sería el momento más adecuado para convocar una conferencia de ese tipo. | UN | ٦ - واستطرد قائلا إن وفودا كثيرة قد ألمحت الى أن عام ١٩٩٦ سيكون هو أنسب وقت لعقد هذا المؤتمر. |
muchas delegaciones rindieron tributo a los funcionarios del UNICEF que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber en Rwanda. | UN | ٣٧٧ - وقال إن وفودا كثيرة تشيد بموظفي اليونيسيف الذين جادوا بأرواحهم في ساحة الواجب في رواندا. |
muchas delegaciones encomiaron el informe de la DCI, aunque varias de ellas dudaron de algunas de sus conclusiones. | UN | ١٤٢ - وأشادت وفود عديدة بتقرير لجنة التفتيش المشتركة، غير أن وفودا كثيرة لم تكن مقتنعة بصحة بعض النتائج التي يتضمنها. |
Sin embargo, fue muy criticado por numerosas delegaciones. | UN | غير أن وفودا كثيرة أبدت معارضة شديدة لمشروع المادة. |
Para numerosas delegaciones, la aprobación del proyecto de resolución en el día de hoy significa también transigir en las cuestiones que consideraban y siguen considerando de suma importancia. | UN | بل إن وفودا كثيرة تعتبر اعتماد مشروع القرار اليوم تنازلا عن مسائل كانت ولا تزال تحرص عليها حرصا قويا. |
49. El Sr. Tasovski comparte la opinión de muchas otras delegaciones de que la seguridad del personal de mantenimiento de la paz es de fundamental importancia. | UN | ٤٩ - وقال إنه يشاطر وفودا كثيرة رأيها الذي مفاده أن سلامة أفراد حفظ السلم تتسم بأهمية بالغة. |
La delegación del Japón comparte la grave y generalizada preocupación acerca del continuo desequilibrio en el margen y en la escala de sueldos básicos/mínimos, en particular en las categorías D-1/D-2, e insta a la CAPI a que tome medidas para reducirlo. | UN | ويساور وفده ما يساور وفودا كثيرة غيره من قلق بالغ بشأن عدم التوازن المستمر في هامش جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، ولا سيما في الرتبتين مد - 1/مد - 2، وحث اللجنة على اتخاذ إجراء لتقليل ذلك. |
La lista de oradores para ese debate ya está abierta, y sé que varias delegaciones ya se han inscrito. | UN | وقائمة المتكلمين لتلك المرحلة مفتوحة الآن، وأعلم أن وفودا كثيرة أدرجت أسماءها من قبل في القائمة. |