"وفودا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delegaciones de
        
    • delegaciones del
        
    La Conferencia reunió a delegaciones de 32 países, incluidos nueve Jefes de Estado y representantes de 13 organizaciones internacionales. UN وضم هذا المؤتمر وفودا من ٣٢ بلدا، تشمل تسعة من رؤساء الدول وممثلي ١٣ منظمة دولية.
    Dicha conferencia, que fue organizada por el Gobierno de Ucrania y la Dirección Regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), reunió a delegaciones de 27 Estados de nuestra región. UN وبتنظيم من حكومة أوكرانيا والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جمع وفودا من ٢٧ دولة في منطقتنا.
    En esa Conferencia se reunieron las delegaciones de 27 Estados de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes junto con observadores y organizaciones no gubernamentales. UN وقد ضم هذا المؤتمر وفودا من ٢٧ بلدا من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، باﻹضافة إلى مراقبين ومنظمات غير حكومية.
    En efecto, asistieron a la Cumbre delegaciones de 55 miembros de la OIF, de los cuales 40 estaban representados por sus Jefes de Estado o de Gobierno. UN وقد ضم مؤتمر القمة وفودا من ٥٥ دولية عضوا في المنظمة الدولية، منهم ٤٠ دولة عضوا مثلها رؤساء الدول أو الحكومات فيها.
    También asistieron a la reunión delegaciones del Afganistán, la India, la República Islámica del Irán y el Pakistán, como países observadores. UN وضمّ الاجتماع أيضا وفودا من أفغانستان وباكستان جمهورية إيران الإسلامية والهند بصفتها بلدانا مراقبة.
    Cuba no tiene absolutamente ninguna preocupación, de manera sistemática recibe en sus centros a delegaciones del mundo entero que visitan las instalaciones, conocen, se desarrollan congresos, y el tema parecía ya acabado hasta que el Sr. Otto Reich, como un doctor Frankestein moderno, ha vuelto a levantar el tema, usarlo y a manipular con él en el día de ayer. UN ولا تشعر كوبا بالقلق على الإطلاق. فهي تستقبل بصورة منتظمة في مراكزها وفودا من العالم بأسره تقوم بزيارة المنشآت، وتتعارف، وتعقد الاجتماعات. وكان يبدو أن الموضوع قد انتهى حتى أتى السيد أوتو رايش، وكأنه دكتور فرانكشتاين حديث، ليبعثه إلى الحياة ويستخدمه ويتلاعب به كما حدث يوم أمس.
    Las delegaciones de los Estados Miembros y Estados observadores también han celebrado numerosos debates en distintos marcos bilaterales o multilaterales. UN كما أن وفودا من الدول الأعضاء والدول المراقبة أجرت مناقشات عديدة في إطارات ثنائية أو متعددة الأطراف مختلفة.
    A fin de facilitar la labor del Grupo de Trabajo se constituyó un grupo de redacción de composición abierta que incluyó delegaciones de Argentina, Australia, Bélgica, Brasil, Canadá, China, Colombia, Finlandia, Guyana, India, Papua Nueva Guinea y Tailandia. UN وبغية تسهيل عمل الفريق العامل، أنشئ فريق صياغة مفتوح العضوية، ضم وفودا من اﻷرجنتين، واستراليا، وبابوا غينيا الجديدة، والبرازيل، وبلجيكا، وتايلند، والصين، وغيانا، وفنلندا، وكندا، وكولومبيا، والهند.
    El año pasado la Fundación recibió a delegaciones de Suecia, el Brasil y México, que participaron en reuniones para estudiar y analizar diferentes situaciones con respecto a los derechos humanos y los modos de repararlas. UN واستضافت المؤسسة، خلال العام الماضي، وفودا من السويد والبرازيل والمكسيك شاركت في اجتماعات لبحث وتحليل مختلف حالات حقوق الإنسان وسُبل الإنصاف.
    De acuerdo con numerosas fuentes, en el campamento de Galgala hay varios instructores de origen no somalí y, según testigos presenciales, suelen visitar habitualmente ese campamento delegaciones de grupos de Al-Shabaab procedentes del sur. UN وتشير مصادر عديدة إلى وجود العديد من المدربين غير الصوماليين في معسكر جلجلة، وتفيد تقارير شهود عيان أن وفودا من الجماعات التابعة لحركة الشباب في الجنوب تزور المعسكر بصفة منتظمة.
    Se ha establecido una junta central de supervisión que envía delegaciones de inspectores a todas las provincias para examinar cada una de las denuncias, informar al respecto y adoptar medidas contra posibles violaciones. UN فقد أنشأ هيئة إشراف مركزية تنتدب وفودا من المفتشين إلى جميع الولايات لاستعراض كل شكوى والإبلاغ عن أي انتهاكات محتملة واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Por último, en el plano internacional, la celebración en mayo pasado en Yokohama, Japón, de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, reunió a delegaciones de 150 países y a los representantes de diversas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في أيار/مايو الماضي في يوكوهاما باليابان قد جمع وفودا من ١٥٠ بلدا وممثلين عن منظمات حكومية دولية وغير حكومية.
    En el período a que se refiere este informe, Rehab Group fue anfitrión de delegaciones de Finlandia, Hungría, Bélgica, los Países Bajos, Francia, Dinamarca, Nueva Zelandia, Australia, Alemania, Rumania, Islandia, Suecia, Dinamarca, la Federación de Rusia, y la Provincia china de Taiwán y Hong Kong (China). UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استضافت المجموعة وفودا من فنلندا وهنغاريا وبلجيكا وهولندا وفرنسا والدانمرك ونيوزيلندا وأستراليا وألبانيا ورومانيا وأيسلندا والسويد والدانمرك والاتحاد الروسي ومقاطعة تايوان الصينية وهونغ كونغ، الصين.
    Las visitas de juristas incluyeron delegaciones de jueces de Alemania, China y la República de Corea; un grupo de jueces de África Oriental, incluidos el Presidente del Tribunal de Justicia de África Oriental y el Presidente del Tribunal Supremo de la República Unida de Tanzanía; un grupo de jueces y fiscales de Francia; y una delegación de magistrados de España. UN وتضمنت زيارات الاختصاصيين القانونيين وفودا من قضاة ألمانيا وجمهورية كوريا والصين؛ ومجموعة من القضاة من شرق أفريقيا، من بينهم رئيس محكمة العدل لشرق أفريقيا ورئيس القضاة في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ ومجموعة من القضاة والمدعين العامين؛ ووفد من القضاة الإسبانيين.
    En la Cumbre bienal que se celebró del 3 al 5 de septiembre de 1999 en Moncton, Canadá, estuvieron presentes las delegaciones de los 55 miembros de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, 40 de los cuales estaban representados por sus Jefes de Estado o de Gobierno. UN إن مؤتمر قمة المنظمة الذي يعقد مرة كل سنتين، والذي عقد في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/سبتمبر في مونكتون، كندا، جمع وفودا من ٥٥ عضوا في المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، حيث مثل ٤٠ منهم على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات.
    La Conferencia Ministerial sobre energía renovable y eficiencia energética: instrumentos innovadores de política y financiación para los países vecinos situados al sur y al este de la Unión Europea, celebrada en el marco de la Unión Europea bajo la presidencia de Alemania, reunió a delegaciones de 35 países, incluidos 15 países representados a nivel ministerial, el día 19 de abril de 2007 en Berlín. UN ضم المؤتمر الوزاري بشأن " الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة: السياسات والأدوات المالية الابتكارية لجيران الاتحاد الأوروبي في الجنوب وفي الشرق " ، المعقود تحت رئاسة ألمانيا للاتحاد الأوروبي في 19 نيسان/أبريل 2007 في برلين، ضم وفودا من 35 بلدا، بما في ذلك 15 بلدا ممثلا على المستوى الوزاري.
    11. Arabia Saudita presentó un informó al Comité por primera vez desde su ratificación de la Convención el 7 de septiembre de 2000. Todos los ocho Estados partes que presentaron informes al Comité enviaron delegaciones de sus capitales, y muchas estuvieron encabezadas por Ministros o altos funcionarios gubernamentales. UN 11 - وأضافت قائلة إن المملكة العربية السعودية قد بعثت بتقرير إلى اللجنة لأول مرة منذ تصديقها على الاتفاقية في 7 أيلول/ سبتمبر 2000؛ وإن جميع الدول الأطراف الثماني التي بعثت بتقارير إلى اللجنة قد أرسلت وفودا من عواصمها، وإن كثيرا من هذه الوفود كان يرأسها وزراء أو كبار المسؤولين الحكوميين.
    En la histórica reunión, que incluyó delegaciones de 72 países, la Asamblea General aprobó una resolución (50/225) que reflejó el consenso en cuanto a la necesidad de que los gobiernos fortalecieran sus capacidades de administración pública y gestión financiera y reafirmó enérgicamente la necesidad de realzar las actividades de las Naciones Unidas para dar asistencia a los gobiernos en esa esfera. UN وفي إطار التجمع التاريخي الذي ضم وفودا من ٧٢ بلدا أصدرت الجمعية العامة قرارا )٥٠/٢٢٥( يعكس توافقا بين اﻵراء بشأن ضرورة أن تعمل الحكومات على تدعيم قدراتها في مجالي اﻹدارة العامة واﻹدارة المالية مع إعادة التأكيد بقوة على الحاجة إلى تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لمساعدة الحكومات في هذا المجال.
    Además, la FinCEN recibió a delegaciones del Caribe, el Oriente Medio, África, Asia sudoriental y el Pacífico, América Central y del Sur, los Estados del Golfo y Europa, las que asistieron a seminarios intensivos sobre programas de computación, la extracción de datos y la tramitación de las causas. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت الشبكة وفودا من منطقة البحر الكاريبي، والشرق الأوسط، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا الوسطى والجنوبية، ودول الخليج، وأوروبا لحضور المزيد من الحلقات الدراسية المكثفة في مجال البرامجيات الحاسوبية، واستخراج البيانات، وتجهيز القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus