"وفود الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las delegaciones de
        
    • delegación de la
        
    • delegaciones de la Unión
        
    • las de la Federación
        
    • delegaciones de la Federación
        
    Jefe o miembro de las delegaciones de la URSS que asistieron, entre otras, a las conferencias y reuniones siguientes: UN تولى قيادة وفود الاتحاد السوفيتي إلى المؤتمرات والاجتماعات، أو شارك في عضوية الوفود، بما في ذلك:
    las delegaciones de la CARICOM reconocen el importante papel que pueden desempeñar las zonas libres de armas nucleares para aumentar la seguridad y la no proliferación en los planos mundial y regional. UN وتدرك وفود الاتحاد الكاريبي الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في تعزيز اﻷمن العالمي واﻹقليمي على حد سواء وفي منع الانتشار.
    las delegaciones de la Federación de Rusia a los grandes foros internacionales se pronuncian consecuentemente en favor de que se incluya en los documentos finales la problemática relacionada con los pueblos indígenas. UN ولطالما نادت وفود الاتحاد الروسي، في المحافل الدولية الكبرى، بتضمين وثائقها الختامية قضايا الشعوب الأصلية.
    :: Abstenerse de añadir a los proyectos de resolución o decisión el tradicional párrafo dispositivo en virtud del cual se inscribe un tema en el programa del año siguiente, como han propuesto las delegaciones de la Unión Europea. UN :: العدول عن إضافـة فقرة المنطوق التقليدية التي تـُـدرِج البنـد في جدول أعمال السنة التالية إلى مشاريع القرارات والمقررات وذلك على النحـو الذي اقترحتـه وفود الاتحاد الأوروبـي.
    las delegaciones de Chipre, España, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido informaron al Presidente que estaban dispuestas a adherirse a las recomendaciones. UN وأبلغت وفود الاتحاد الروسي واسبانيا وقبرص والمملكة المتحدة والولايات المتحدة رئيس اللجنة باستعدادها للالتزام بهذه التوصيات.
    A ese respecto, por iniciativa de las delegaciones de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, así como por recomendación del Comité de Información, en la Sede de las Naciones Unidas se han realizado varias actividades de carácter informativo y de otro tipo. UN وفي هذا الصدد، وبمبادرة من وفود الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وبناء على توصية من لجنة اﻹعلام، أقيمت مجموعة من اﻷنشطة اﻹعلامية ومناسبات أخرى في مقر اﻷمم المتحدة.
    Declaración de las delegaciones de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la República Popular de China UN بيان من وفود الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية
    Invito a los miembros de la Mesa a celebrar consultas. También invito a participar en ellas a las delegaciones de la Unión Europea, los Estados Unidos y el Movimiento de los Países No Alineados, así como a otras delegaciones que tengan la intención de tomar parte en la búsqueda de una solución. ¿Queda acordado? UN أدعو أعضاء المكتب إلى التشاور كما أدعو وفود الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وبلدان حركة عدم الانحياز، وأي وفد آخر يعتزم المشاركة، في البحث عن حل. هل الجميع متفق على ذلك؟
    Ahora bien, puesto que el representante de Irlanda ha propuesto que nos reunamos mañana por la tarde, tal vez sería una buena idea, al menos para que podamos escuchar las ideas de las delegaciones de la Unión Europea, que podrían ayudar a nuestra capital a estudiar la cuestión. UN ومع ذلك، نظرا لأن ممثل أيرلندا اقترح أن نعقد جلسة بعد ظهر غد، فقد تكون تلك فكرة جيدة، على الأقل كي نتمكن من سماع آراء وفود الاتحاد الأوروبي، التي يمكن أن تساعد ردود فعلها عاصمتنا على دراسة المسألة.
    [Posteriormente, las delegaciones de Angola, Benin, Kiribati y la Federación de Rusia informaron a la Secretaría de que su intención había sido votar a favor] UN [بعد ذلك أبلغت وفود الاتحاد الروسي وأنغولا وبنن وكيريباس الأمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة.]
    Me complace especialmente hacerlo en nombre de las delegaciones de Polonia, la República de Corea, Rumania, la Federación de Rusia, el Senegal y mi propia delegación de Eslovaquia. UN ويسعدني بصفة خاصة أن أفعل ذلك نيابة عن وفود الاتحاد الروسي وبولندا وجمهورية كوريا ورومانيا والسنغال ووفد بلدي، سلوفاكيا.
    Ulteriores consultas con la Secretaría de la CAN deberían culminar en la puesta en marcha de una misión para la selección de un programa regional, en consulta con las delegaciones de la UE en cada país andino; UN ويُفترض أن تؤدّي المشاورات اللاحقة مع أمانة جماعة دولة الآنديز إلى إيفاد بعثة تَعرُّف من أجل وضع برنامج إقليمي، بالتشاور مع وفود الاتحاد الأوروبي في كل من البلدان الآندية؛
    las delegaciones de la Federación de Rusia, Francia y Viet Nam ocuparon las Vicepresidencias y cada una de ellas presidió, además, uno de los tres subcomités del Comité. UN وشغلت وفود الاتحاد الروسي وفرنسا وفييت نام مناصب نواب الرئيس، الذين تولى كل منهم رئاسة إحدى اللجان الفرعية الثلاث التابعة للجنة.
    La misión estuvo encabezada por el Presidente del Grupo de Trabajo e incluyó representantes de las delegaciones de Austria, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia, el Japón, México y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وكانت البعثة بقيادة رئيس الفريق العامل، وضمت ممثلين من وفود الاتحاد الروسي، وفرنسا، والمكسيك، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنمسا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus