"وفود الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las delegaciones de los Estados Partes
        
    • delegaciones de las Partes
        
    • delegaciones de Estados partes
        
    • delegados de los Estados Partes
        
    • delegaciones de Estados miembros
        
    • delegación de las Partes
        
    El Estatuto no reglamenta el tamaño máximo de las delegaciones de los Estados Partes. UN ولا يحدد النظام الأساسي الحد الأقصى لعدد وفود الدول الأطراف.
    Composición de las delegaciones de los Estados Partes para entablar un diálogo constructivo UN تشكيل وفود الدول الأطراف من أجل إجراء الحوار البناء
    Por consiguiente, en 1997 el Comité aprobó su Recomendación general Nº XXIII y ha seguido debatiendo cuestiones pertinentes con las delegaciones de los Estados Partes. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت اللجنة في عام 1997 توصيتها العامة الثالثة والعشرين وظلت تناقش المسائل ذات الصلة مع وفود الدول الأطراف.
    a) Declaraciones de ministros y otros jefes de delegaciones de las Partes UN (أ) بيانات الوزراء وغيرهم من رؤساء وفود الدول الأطراف
    Anexo VI: Lista de las delegaciones de Estados partes que participaron en el estudio de sus respectivos informes por el Comité de Derechos Humanos en sus 64º, 65º y 66º períodos de sesiones (CCPR/C/66/CRP.2/Add.6) UN المرفق السادس: قائمة وفود الدول الأطراف التي اشتركت في نظر اللجنة بحقوق الإنسان في التقارير الخاصة بدول كل منها في دورات اللجنة الرابعة والستين والخامسة والستين والسادسة والستين (CCPR/C/66/CRP.2/Add.6)
    Los delegados de los Estados Partes y los miembros del Comité mantuvieron un diálogo constructivo y abarcaron una amplia gama de cuestiones. UN وأجرت وفود الدول الأطراف حواراً بناءً مع أعضاء اللجنة تم فيه تناول مجموعة واسعة من المسائل.
    Igualmente, la Dependencia ha establecido coordinación con algunos Estados donantes, como el Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, para que prestasen apoyo financiero a numerosas delegaciones de Estados miembros para que pudiesen asistir a esas reuniones. UN كذلك قامت وبالتنسيق مع بعض الدول الداعمة مثل كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم الدعم المالي للعديد من وفود الدول الأطراف لحضور تلك الاجتماعات.
    66. El tema 5 del programa provisional tiene por objeto atender a esta disposición y centrar las intervenciones que hagan los ministros y otros jefes de delegación de las Partes durante la fase ministerial. UN ٦٦- والقصد من البند ٥ من جدول اﻷعمال المؤقت هو الاستجابة لهذا الحكم وأن يكون هذا البند النقطة التي تركّز عليها بيانات الوزراء وغيرهم من رؤساء وفود الدول اﻷطراف خلال الجزء الوزاري.
    Por consiguiente, en 1997 el Comité aprobó su Recomendación general Nº XXIII y ha seguido debatiendo cuestiones pertinentes con las delegaciones de los Estados Partes. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت اللجنة في عام 1997 توصيتها العامة الثالثة والعشرين وظلت تناقش المسائل ذات الصلة مع وفود الدول الأطراف.
    X. A. Lista de las delegaciones de los Estados Partes que participaron en el examen de sus respectivos informes por el Comité de Derechos UN العاشر- ألف- قائمة بأعضاء وفود الدول الأطراف التي شاركت فـي نظــر اللجنة المعنية بالحقـــوق
    B. Lista de las delegaciones de los Estados Partes que participaron en UN باء- قائمة بأعضاء وفود الدول الأطراف التي شاركت فـي نظــر اللجنة المعنية بالحقـــوق
    El Comité consideró que este nuevo método de trabajo era una experiencia positiva y que propiciaba un diálogo interactivo con las delegaciones de los Estados Partes durante el examen de los informes presentados en virtud de la Convención y sus dos Protocolos Facultativos. UN ووجدت اللجنة أن أسلوب العمل الجديد هذا يمثل تجربة إيجابية وييسر إجراء حوار تفاعلي مع وفود الدول الأطراف أثناء النظر في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Si bien, lamentablemente, no lograron llegar a un acuerdo sobre un plan de acción para garantizar la aplicación plena de la Convención, las delegaciones de los Estados Partes incorporaron en la declaración final elementos clave del proyecto de plan que se había presentado. UN وعلى الرغم من أن وفود الدول الأطراف لم تتوصل، للأسف، إلى اتفاق بشأن خطة عمل تهدف إلى كفالة التنفيذ التام للاتفاقية، فإنها أدرجت في البيان الختامي عناصر رئيسية من مشروع الخطة الذي عرض عليها.
    Se quedó muy sorprendido cuando en el período de sesiones anterior supo que el jefe de una de las delegaciones de los Estados Partes era también Vicepresidente de un órgano de tratados de derechos humanos. UN وأردف أنه تفاجأ إلى حد كبير في الدورة السابقة عندما علم أن رئيس وفد من وفود الدول الأطراف كان أيضاً نائب رئيس هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Instruir a las delegaciones de los Estados Partes que participarán de la próxima Asamblea General de las Naciones Unidas, a realizar conjuntamente un planteo formal en el mismo sentido. UN الإيعاز إلى وفود الدول الأطراف التي ستشارك في الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مقترح رسمي لهذه الغاية،
    VI. A. Lista de las delegaciones de los Estados Partes que participaron en el examen de sus respectivos informes por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su 18º período de sesiones 133 Página Anexos (continuación) UN السادس- ألف- قائمة بأعضاء وفود الدول الأطراف التي شاركت فـي نظــر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تقرير كل منها في دورتها الثامنة عشرة 133
    VI. (continuación) B. Lista de las delegaciones de los Estados Partes que participaron en el examen de sus respectivos informes por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su 19º período de sesiones 135 UN باء- قائمة بأعضاء وفود الدول الأطراف التي شاركت فـي نظــر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تقرير كل منها في دورتها التاسعة عشرة 136
    Anexo VI A. LISTA DE las delegaciones de los Estados Partes QUE PARTICIPARON EN EL EXAMEN DE SUS RESPECTIVOS INFORMES POR EL COMITÉ DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES EN SU 18ºPERÍODO DE SESIONES UN ألف - قائمة بأعضاء وفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تقرير كل منها في دورتها الثامنة عشرة
    B. LISTA DE las delegaciones de los Estados Partes QUE PARTICIPARON EN EL EXAMEN DE SUS RESPECTIVOS INFORMES POR EL COMITÉ DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES EN SU 19ºPERÍODO DE SESIONES UN باء - قائمة بأعضاء وفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تقرير كل منها في دورتها التاسعة عشرة
    Observó que la Conferencia no examinaría el reglamento per se, y destacó que los delegados de los Estados Partes eran representantes de los Estados y no asistían a la Conferencia a título privado. UN وقال إنَّ المؤتمر ليس بصدد النظر في النظام الداخلي في حد ذاته. وأكد أنَّ وفود الدول الأطراف تمثِّل الدول وأنها غير حاضرة بصفتها الخاصة.
    Igualmente, la Dependencia ha establecido coordinación con algunos Estados donantes, como el Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, para que prestasen apoyo financiero a numerosas delegaciones de Estados miembros para que pudiesen asistir a esas reuniones. UN كذلك قامت وبالتنسيق مع بعض الدول الداعمة مثل كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم الدعم المالي للعديد من وفود الدول الأطراف لحضور تلك الاجتماعات.
    57. Los ministros y otros jefes de delegación de las Partes tendrán ocasión de hacer uso de la palabra en la CP 2, de acuerdo con el tema 5 del programa, en las sesiones plenarias del miércoles 17 de julio por la mañana y del jueves 18 de julio, por la mañana, por la tarde y por la noche si fuera necesario. UN ٧٥- ستتاح للوزراء ولغيرهم من رؤساء وفود الدول اﻷطراف الفرصة ﻹلقاء بيان أمام الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في إطار البند ٥ خلال الجلسات العامة التي ستُعقد صباح اﻷربعاء ٧١ تموز/يوليه ويوم الخميس ٨١ تموز/يوليه صباحاً وبعد الظهر، ومساء عند الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus