"وفورات الحجم الكبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • economías de escala
        
    • economía de escala
        
    También es importante aprovechar las considerables economías de escala en la producción de café soluble. UN ومن المهم أيضاً استغلال وفورات الحجم الكبير الضخمة في إنتاج البن القابل للذوبان.
    En otros lugares, se indagarán la oportunidades de practicar economías de escala y se aprovecharán caso por caso cuando sea factible. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    Los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en esos países mancomunan recursos y racionalizan los servicios administrativos para aprovechar las economías de escala. UN وتقوم اﻷفرقة القطرية للمنظومة في تلك البلدان بتجميع مواردها وترشيد الخدمات اﻹدارية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير.
    En especial, esto puede deberse a que estas tecnologías pueden exigir determinadas economías de escala. UN ويمكن أن يحدث ذلك بوجه خاص ﻷن التكنولوجيات السليمة بيئيا قد تحتاج إلى بعض وفورات الحجم الكبير.
    Las economías de escala también han permitido aumentar la eficiencia. UN وتمثل وفورات الحجم الكبير مصدرا آخر لتحقيق زيادات في الكفاءة.
    Al aumentar los ingresos de la UNOPS, las economías de escala en la prestación de sus servicios permitirían reducir los honorarios que la UNOPS cobra a sus asociados. UN ومع نمو إيرادات المكتب ينبغي أن تتيح وفورات الحجم الكبير في تقديم خدماته تقليل الرسوم التي يتقاضاها من شركائه.
    Otros ahorros relacionados con el logro de economías de escala o el establecimiento de servicios comunes compartidos han resultado más difíciles de discernir. UN ١٣ - أما الوفورات اﻷخرى المتصلة بتحقيق وفورات الحجم الكبير أو تقاسم الخدمات المشتركة فقد كان تحديدها بوضوح أكثر صعوبة.
    Los costos iniciales necesitan ser amortizados, y el tiempo permite obtener economías de escala. UN ويحتاج الأمر إلى أن تستوعب التكاليف الاستهلالية، ويتيح الوقت بلوغ وفورات الحجم الكبير.
    Además, debido a su reducido tamaño no pueden explotar las economías de escala. UN وعلاوة على ذلك فإن صغر حجمها يجعلها غير قادرة على الاستفادة من وفورات الحجم الكبير.
    Dado su tamaño y su relativo aislamiento, son incapaces de lograr economías de escala o de ingresar en las cadenas de valor nacionales y mundiales impulsadas por las grandes empresas transnacionales. UN ونظرا إلى حجمها وعزلتها النسبية، ليس بإمكانها أن تحقق وفورات الحجم الكبير أو الدخول في السلاسل الانتاجية الوطنية أو العالمية التي تقودها الشركات عبر الوطنية الضخمة.
    El comercio también ha permitido la especialización y los consiguientes beneficios de las economías de escala. UN وأتاحت التجارة أيضا التخصص الذي أدى إلى تحقيق مكاسب من وفورات الحجم الكبير.
    Se deben lograr economías de escala, si la transición es universal. UN ولابد أن تكون هناك وفورات الحجم الكبير لو طبق الانتقال على نطاق عالمي.
    Se deben lograr economías de escala, si la transición es universal. UN ولابد أن تكون هناك وفورات الحجم الكبير لو طبق الانتقال على نطاق عالمي.
    El Comité estima el concepto de organismo principal debería estudiarse más a fondo en vista de su potencial de lograr economías de escala y eliminar la duplicación. UN وترى اللجنة أن مفهوم الوكالة الرائدة ينبغي مواصلة استطلاعه نظرا إلى ما ينطوي عليه من إمكانات تحقيق وفورات الحجم الكبير والقضاء على الازدواجية.
    Si la historia sirve de guía, la producción y distribución de energía más limpia a escala industrial deberían generar economías de escala y crear una gama de oportunidades de inversión complementarias en diferentes sectores de la economía. UN وإذا كان لنا أن نستفيد من التاريخ، فإن الإنتاج الصناعي الكبير وتوزيع الطاقة النظيفة ينبغي أن يظهرا وفورات الحجم الكبير وأن يطلقا مجموعة من فرص الاستثمار التكميلي في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    La Sección de Adquisiciones procura realizar las mejores economías de escala posibles en la compra de bienes y servicios. UN يعمل قسم المشتريات لتحقيق وفورات الحجم الكبير على أفضل وجه ممكن عند شراء السلع والخدمات
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas, que deberían generar economías de escala y eficiencias. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي جرى اتخاذها والتي ستؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير والكفاءة.
    La colaboración puede generar economías de escala. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Se preveía que la asignación de investigadores a los centros regionales crearía una masa crítica de investigadores y economías de escala para la gestión y la administración. UN وكان من المتوقع أن يسفر وضع قدرات في المراكز الإقليمية عن إيجاد كتل حرجة من القدرات وتحقيق وفورات الحجم الكبير في التنظيم والإدارة.
    La colaboración puede generar economías de escala. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Sin embargo, las cooperativas pueden encargarse de dar estructura oficial a las actividades no estructuradas, organizando a los mineros a fin de que alcancen la economía de escala que se requiere para obtener licencias, realcen su capacidad de comercialización, y atraigan la asistencia técnica y financiera necesaria. UN ومع ذلك فإن الجمعيات التعاونية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في إضفاء الطابع النظامي على المستوى غير النظامي وفي تنظيم المعدنين اﻷفراد ليحققوا قدرا من وفورات الحجم الكبير التي تعد هامة للحصول على تراخيص وتحسين قدرتهم التسويقية واكتساب مساعدة تقنية ومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus