Al no comprarse los vehículos, también se lograron economías en la partida de gasolina, aceite y lubricantes. | UN | وحيث أنه لم يتم شراء هذه المركبات، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
Se aplazó la sustitución de equipo de cocinas averiado que no se podía reparar económicamente, con lo que se obtuvieron economías en la partida de equipo de alojamiento. | UN | وتأجل استبدال معدات المطابخ التي لم تعد صالحة للاستعمال أو قابلة للتصليح بصورة اقتصادية، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند معدات أماكن اﻹقامة. |
Como resultado, hubo economías en la partida de personal supernumerario en general. | UN | اﻷمر الذي أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
Gracias a la utilización de equipo que había pertenecido a la APRONUC se hicieron economías en las partidas de mobiliario de oficina, equipo de oficina, equipo de procesamiento de datos y, sobre todo, en la de grupos electrógenos. | UN | نجم عن استخدام بعض المعدات التي كانت تمتلكها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية السابقة في كمبوديا تحقيق وفورات تحت بند أثاث المكاتب، والمعدات المكتبية، ومعدات تجهيز البيانات، ووفورات كبيرة تحت بند المولدات الكهربائية. |
El número efectivo de personal contratado localmente fue inferior del que se había previsto originalmente, lo que produjo economías en relación con la partida de sueldos del personal de contratación local. | UN | وكان العدد الفعلي للموظفين المحليين الذين تم استخدامهم، يقل عن العدد الذي تم تصوره أصلا، مما نتجت عنه وفورات تحت بند مرتبات الموظفين المحليين. |
También se registraron ahorros en la partida de sueldos del personal de contratación local debido a que el sueldo medio era equivalente a la categoría 3 de la escala de sueldos, mientras que el presupuesto se basaba en la categoría 4. | UN | وسجلت أيضا وفورات تحت بند المرتبات المحلية نظرا لأن المرتب المتوسط كان مساويا للمستوى الثالث من جدول المرتبات بينما وضعت الميزانية استنادا إلى المستوى الرابع. |
En este caso, los gastos adicionales por concepto de personal supernumerario quedan compensados en parte por las economías realizadas en concepto de puestos. | UN | والتكاليف اﻹضافية تحت بند المساعدة المؤقتة يقابلها جزئيا، في هذا المقام، وفورات تحت بند الوظائف. |
La Comisión considera que se registrarán economías en la partida de operaciones aéreas. | UN | وترى اللجنة أنه ستكون هناك وفورات تحت بند العمليات الجوية. |
En las estimaciones iniciales de gastos se había previsto un total de nueve consultores, en tanto que durante el período del que se informa solamente se contrató a uno, por lo que se realizaron economías en la partida de consultores. | UN | وتم توفير ما مجموعه تسعة خبراء استشاريين في التكلفة التقديرية اﻷولية، بينما لم يتم توظيف إلا خبير استشاري واحد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وأسفر هذا عن وفورات تحت بند خبراء الاستشاريين. |
También se realizaron economías en la partida de combustible y lubricantes de aviación debido al menor número de horas de vuelo y a la ligera disminución de los gastos de combustible. | UN | وتحققت أيضا وفورات تحت بند الوقود ومواد التشحيم للطائرات نتيجة عدد ساعات الطيران اﻷقل وتكاليف الوقود المنخفضة انخفاضا طفيفا. |
La cantidad real de efectivos durante el período fue de 7.194, con lo cual se obtuvieron economías en la partida correspondiente a reembolso de los costos estándar de los contingentes. | UN | وكان القوام الفعلي المبلغ عنه لعدد القوات في الفترة هو ١٩٤ ٧، مما نتج عنه وفورات تحت بند رد تكاليف القوات بالمعدلات المعيارية. |
De modo análogo, se consiguieron economías en la partida de provisiones generales y de intendencia, gracias a un esfuerzo concertado para aprovechar al máximo las existencias disponibles y limitar la compra de nuevas existencias. | UN | ٤٢ - وبالمثل، تحققت وفورات تحت بند مستودعات التموين والمستودعات العامة بفضل ما بذل من جهد متضافر لتحقيق أقصى استخدام لما هو متاح في المستودعات والحد من المشتريات اﻹضافية. |
Las economías en la partida de gasolina, aceite y lubricantes se debieron a que la FNUOS consiguió que el país anfitrión le suministrara productos derivados del petróleo a tarifas reducidas. | UN | ونتجت وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم ﻷن القوة استطاعت أن تحصل على المنتجات النفطية بسعر مخفض من البلد المضيف. |
Estas necesidades adicionales se han compensado en parte con economías en la partida de piezas de repuesto y la cancelación de la compra de seis gemelos de visión diurna y cuatro dispositivos de visión nocturna. | UN | وقد غطت جزءا من هذه الاحتياجات الإضافية وفورات تحت بند قطع الغيار، والعدول عن شراء ستة مناظير ثنائية العينين للرؤية النهارية وأربعة أجهزة للرؤية الليلية. |
El saldo no utilizado se debió principalmente a las economías en la partida de servicios comunes, que se compensaron con mayores gastos en las partidas de sueldos y horas extraordinarias. | UN | ويُعزى أساسا الرصيد غير المستعمل إلى وفورات تحت بند الخدمات المشتركة، قابلتها نفقات أكبر تحت بند المرتبات والعمل الإضافي. |
El promedio de puestos vacantes entre mayo y agosto de 1993 fue del 13%. A consecuencia de ello se hicieron economías en las partidas de gastos comunes de personal y dietas por misión. | UN | وكان متوسط معدل شغور الوظائف في الفترة من أيار/مايو الى آب/أغسطس ١٩٩٣، قد بلغ ١٣ في المائة, وأدى ذلك الى وفورات تحت بند التكاليف العامة للموظفين وبدل الاقامة ﻷفراد البعثة. |
4. Durante el período que se examina, el despliegue efectivo ascendió a 166.219 meses-persona, con un promedio mensual de 23.746 efectivos de todas las graduaciones, lo que dio lugar a economías en las partidas de reembolso de los gastos estándar de los contingentes, bienestar, prestaciones diarias y emplazamiento, rotación y repatriación de contingentes. | UN | ٤ - كان العدد الفعلي لقوات الوزع أثناء فترة اﻹبلاغ ٢١٩ ١٦٦ شخصا/شهرا بمتوسط شهري من القوات قوامه ٧٤٦ ٢٣ فردا من جميع الرتب، مما نتج عنه وفورات تحت بند سداد التكاليف العادية للقوات والرعاية والبدل اليومي وسفر القوات الى الموقع وتناوبها وعودتها الى الوطن. |
Se logró hacer economías en las partidas de equipo de comunicaciones (18.700 dólares), piezas de repuesto y suministros (23.300 dólares), equipo de talleres y ensayos (12.200 dólares) y comunicaciones comerciales (3.200 dólares). | UN | ١٩- تحققت وفورات تحت بند معدات الاتصالات )٧٠٠ ١٨ دولار(، وقطع الغيار واللوازم )٣٠٠ ٢٣ دولار(، ومعدات الورش والاختبار )٢٠٠ ١٢ دولار(، والاتصالات التجارية )٢٠٠ ٣ دولار(. |
Un gran porcentaje de las solicitudes presentadas no se tradujeron en la tramitación de órdenes de compra, a consecuencia de lo cual se realizaron economías en relación con la partida de mejoramiento de puentes. | UN | ٢٢ - ولم تصل نسبة كبيرة من الطلبات المقدمة إلى وضع أوامر الشراء، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند رفع كفاءة الجسور. |
Al haberse comprado menos vehículos de lo previsto y al ser el costo real de algunos más bajo que el costo estándar utilizado en el proyecto de presupuesto, se realizaron economías en relación con la compra de vehículos. | UN | وتحققت وفورات تحت بند شراء المركبات من جراء شراء عدد أقل من المركبات وانخفاض التكلفة الفعلية لبعض المركبات، بالمقارنة مع التكاليف القياسية المستخدمة في الميزانية التقديرية. |
El hecho de que no fuera necesario adquirir vacunas gracias a su disponibilidad en existencias ni suministros debido a que no se instalaron sistemas de gestión del gas y climatización para el dispensario de nivel 1 contribuyeron a realizar ahorros en la partida de suministros médicos. | UN | وأسهم في تحقيق وفورات تحت بند الشؤون الطبية كل من انتفاء الحاجة إلى اللقاحات بسبب وجودها في المخزون، وعدم شراء لوازم بسبب عدم تركيب أجهزة التحكم في الغاز والتدفئة والتكييف لمستوصف المستوى الأول. |
En este caso, el aumento de los gastos queda compensado por las economías realizadas en concepto de personal supernumerario para reuniones en Ginebra. | UN | وفي هذه الحالة، فإن التكاليف اﻹضافية تقابلها وفورات تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات المعتمد لجنيف. |
Se efectuaron economías por concepto de gasolina, aceite y lubricantes gracias a que en la Misión sólo se encontraban 114 vehículos, en lugar de los 170 incluidos en la estimación de los gastos. | UN | ونشأت وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم نتيجة لوجود ١١٤ مركبة في البعثة بدلا من ١٧٠ مركبة مدرجة في تقديرات التكاليف. |