Si ahora las negociaciones fracasan, el Plan de arreglo recobrará su vigencia directa e inmediatamente. | UN | فإذا فشلت المفاوضات ينبغي أن تدخل خطة التسوية حيز النفاذ مباشرةً وفوراً. |
Quisiéramos que todos los pasos fronterizos se abrieran total e inmediatamente al tránsito comercial y humanitario. | UN | ونتمنى أن نرى جميع المعابر الحدودية قد فتحت بالكامل وفوراً أمام المرور التجاري والإنساني. |
Es sorprendente cómo entras al edificio como adulto e inmediatamente te transformas en el tonto que fuiste. | Open Subtitles | إنّه لمدهش أن تدخل للمبنى على أنك شخص ناضج وفوراً تتحوّل لغريب الأطوار ذاك الذي كان بالثانوية |
e inmediatamente después daré mi juicio | Open Subtitles | وفوراً بعد ذلك سَأَعطي قرارَي |
A fin de intentar mitigar los efectos negativos de la inestabilidad causada por los conflictos armados, el Relator Especial recomienda que se proporcione asistencia técnica a los Gobiernos en cuestión para fortalecer la capacidad del Estado de supervisar y fiscalizar la circulación de productos y desechos tóxicos y peligrosos, en particular durante los conflictos armados e inmediatamente después de éstos. | UN | ومن أجل محاولة التخفيف من الآثار الضارة لعدم الاستقرار الذي يتسبب فيه النزاع المسلح، يوصي المقرر الخاص بتوفير المساعدة التقنية للحكومات المعنية بغية تعزيز قدرة الدولة على رصد وضبط حركة نقل المواد والنفايات السمية والخطرة خاصة أثناء النـزاعات المسلحة وفوراً بعد انتهائها. |
La prohibición de la discriminación " se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente " . | UN | فحظر التمييز " ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً " . |
Recordando que la prohibición de la discriminación se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación prohibidos a nivel internacional, el Comité exhorta al Estado parte a velar por que el programa de exención de las tasas de matrícula en la educación secundaria se haga extensivo a los niños que asisten a las escuelas coreanas. | UN | تشير اللجنة إلى أنّ حظر التمييز ينطبق بالكامل وفوراً على كل جوانب التعليم ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً، فتدعو الدولة الطرف إلى ضمان أن يشمل برنامج الإعفاء من الرسوم التعليمية للمرحلة الثانوية الطلاب في المدارس الكورية. |
Si Macpherson pasa por este depósito, entonces su sangre se volvería ácido e inmediatamente comería sus propias venas. | Open Subtitles | إذا دخل (ماكفيرسون) إلى المستودع حينها سيتحوّل دمه لحمض وفوراً ستأكل عروقه |
31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | 31- لا يخضع حظر التمييز الذي كرسته المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً. |
31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | 31- لا يخضع حظر التمييز المجسد في المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً. |
31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | 31- لا يخضع حظر التمييز الذي كرسته المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً. |
31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | 31- لا يخضع حظر التمييز الذي كرسته المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً. |
31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | 31- لا يخضع حظر التمييز الذي كرسته المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً. |
31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | 31- لا يخضع حظر التمييز الذي كرسته المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً. |
31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | 31- لا يخضع حظر التمييز الذي كرسته المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلياً وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً. |
Agregan que el Tribunal Supremo ha rechazado la posibilidad de examinar la credibilidad de testimonios al declarar que su examen " sólo puede ser llevado a cabo por un tribunal que haya percibido directamente, esto es, con sus sentidos e inmediatamente, dichas declaraciones " , y recuerdan la jurisprudencia del Comité en el caso Gómez Vásquez. 3.2. | UN | ويضيفان أن المحكمة العليا رفضت إمكانية فحص مصداقية الشهادات، مصرحة بأن هذا الفحص " لا [يمكن] أن يتم إلا من جانب محكمة [تكون] قد أحاطت علماً مباشرة، أي بقدرتها على التمييز، وفوراً " بهذه التصريحات، ويذكّران بسوابق اللجنة في قضية غوميز فاسكيز(). |