"وفيات الأطفال والوفيات النفاسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mortalidad infantil y materna
        
    • mortalidad maternoinfantil
        
    • la mortalidad materna e infantil
        
    • mortalidad materna y en la niñez y
        
    • mortalidad materna e infantil y
        
    • la mortalidad materna y en la niñez
        
    Asimismo, se ha comprometido a suministrar atención básica de la salud y reducir las tasas de mortalidad infantil y materna. UN والحكومة ملتزمة أيضاً بتقديم الرعاية الصحية الأساسية والحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Poner fin a la mortalidad infantil y materna prevenible UN إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها
    A la zaga en igualdad de género y sostenibilidad del medio ambiente, está más atrasada aún en cuanto a los objetivos de mortalidad infantil y materna. UN وتتخلف جامايكا في مجالي تحقيق المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية، ويفصلها بون شاسع عن تحقيق هدف خفض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Existen problemas pendientes de gestión de datos en lo que respecta a la medición de la mortalidad maternoinfantil. UN وهناك مسائل لم تحسم بعد تتعلق بإدارة البيانات فيما يختص بقياس وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Como resultado de ello, el índice de mortalidad maternoinfantil ha bajado considerablemente. UN ونتيجة لذلك انخفضت معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية انخفاضاً كبيراً.
    Ya ha cumplido el objetivo del 100% de escolarización en la enseñanza primaria, y está en camino de cumplir el objetivo de reducir la mortalidad materna e infantil para 2015. UN وقد حققت البحرين بالفعل هدف الالتحاق بالمدارس الابتدائية بنسبة 100 في المائة، كما أنها في طريقها إلى تحقيق هدف عام 2015، وهو تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    La tasa de mortalidad infantil y materna disminuyó considerablemente, de 1.400 por cada 100.000 nacidos vivos en 2001 a 660 por 100.000 nacidos vivos en 2010. UN انخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بشكل ملحوظ من 400 1 لكل ألف مولود حي في عام 2001 إلى 660 لكل ألف مولود حي في عام 2010.
    Albania era un país en el que aún existía la inanición crónica y masiva, donde la esperanza de vida al nacer se reducía con el paso del tiempo y donde la mortalidad infantil y materna seguía situándose entre las más elevadas del mundo. UN وكانت ألبانيا لا تزال تعاني من جوع مزمن وواسع النطاق، بينما أخذ العمر المتوقع عند الميلاد يتناقص مع مرور الوقت، وظلت وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بين أعلى المعدلات في العالم.
    Destacó la disposición de las autoridades a adoptar medidas para reducir la mortalidad infantil y materna y mejorar el acceso de los niños a la atención de la salud. UN وأشار إلى استعداد السلطات لاتخاذ تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    34. El Comité felicita al Estado parte por su éxito en la reducción de la mortalidad infantil y materna. UN 34- تشيد اللجنة بالدولة الطرف على نجاحها في الحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    La tarea pendiente con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio exige una resolución más firme de poner fin a la mortalidad infantil y materna prevenible en todos los segmentos de la sociedad. UN إن العمل الذي لم يُنجز في ظل الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم تشديد العزم على إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها في جميع قطاعات المجتمع.
    En el caso de las mujeres, los mayores niveles de educación han contribuido a mejorar la salud y la nutrición, lo que a su vez ha reducido las tasas de mortalidad infantil y materna. UN وبالنسبة للنساء، أسهم ارتفاع مستويات التعليم في تحسين الصحة والتغذية، وهو ما أدّى بدوره إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    69. Como se ha indicado más arriba, las medidas adoptadas por las autoridades han contribuido a reducir la mortalidad infantil y materna y han dificultado la propagación de las enfermedades por extranjeros que entran ilegalmente en el país. UN 69- كان للتدابير المدرجة أثرها كما سلفت الإشارة في تقليل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية للأمهات والحد من تسرب المرض من خلال الأجانب المتسللين.
    Además, han disminuido las tasas de mortalidad infantil y materna y las tasas de prevalencia del VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades. UN كما تراجعت معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية ومعدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى.
    El déficit generalizado en la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio limita las perspectivas de desarrollo del África subsahariana, donde se siguen observando en todas partes altos niveles de inseguridad alimentaria, una elevada mortalidad maternoinfantil, el crecimiento de los barrios marginales y un incremento de la pobreza extrema. UN كما أن القصور المتفشي على نطاق واسع في مجال تحقيق أغلب الغايات الإنمائية للألفية يعيق آفاق التنمية في أفريقيا جنوب الصحراء حيث لا يزال انعدام الأمن الغذائي وارتفاع معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية واتساع نطاق الأحياء الفقيرة واستشراء الفقر المدقع أمورا واسعة الانتشار.
    55. Egipto explicó que las zonas remotas contaban con servicios de salud móviles; que la esperanza de vida había aumentado y que la tasa de mortalidad maternoinfantil había disminuido. UN 55- وأوضحت مصر أن المناطق النائية تستفيد من الخدمات الصحية المتنقلة؛ وأن معدل التوقعات العمرية قد ارتفع في حين هبط معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Por ejemplo, los países menos adelantados, que se cuentan entre los que exhiben las tasas más elevadas de mortalidad maternoinfantil en el mundo, no están haciendo un progreso suficiente en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre y ampliar el acceso a los servicios de agua y saneamiento. UN فعلى سبيل المثال، تعدّ معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أقل البلدان نمواً من بين أعلى المعدلات في العالم وهذه البلدان لا تحرز تقدماً كافياً باتجاه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في الحد من الفقر والجوع وتوسيع نطاق الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    Por ejemplo, los países menos adelantados, que se cuentan entre los que tienen las tasas más elevadas de mortalidad maternoinfantil en el mundo, no están haciendo un progreso suficiente en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio referentes a la reducción de la pobreza y el hambre y la ampliación del acceso a los servicios de agua y saneamiento. UN فعلى سبيل المثال، تعدّ معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أقل البلدان نمواً من بين أعلى المعدلات في العالم وهذه البلدان لا تحرز تقدماً كافياً باتجاه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في الحد من الفقر والجوع وتوسيع نطاق الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    Es preciso tomar medidas concertadas para que los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se relacionan con la mortalidad materna e infantil vuelvan a tomar su rumbo y evitar que se anulen los alcances que se habían logrado en materia de desarrollo. UN وينبغي التحرك الآن على نحو منسّق من أجل إعادة ما يتعلق بمعدّل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية من الأهداف الإنمائية للألفية إلى مساره وضمان عدم ضياع المكاسب التي تحققت في مجال التنمية.
    Existen pruebas de una correlación entre la mortalidad materna e infantil y el VIH/SIDA en el país. UN وهناك أدلة على العلاقة بين وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد.
    Para hacer frente a esta situación se puso en marcha el programa " Abiye " , que tenía por objetivo reducir en un 50% la mortalidad materna y en la niñez y aumentar la utilización de dichos centros en un 60% en 2011. UN ولمواجهة هذا التحدي، أنشئ برنامج أبيي الذي يهدف إلى خفض معدّلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة وزيادة معدلات استخدام المرافق بنسبة 60 في المائة في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus