"وفيات الأمهات واعتلالهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mortalidad y morbilidad maternas
        
    • mortalidad y la morbilidad maternas
        
    • mortalidad y morbilidad materna
        
    • morbimortalidad materna
        
    • morbilidad y mortalidad maternas
        
    • mortalidad y la morbilidad asociadas
        
    La campaña ha contribuido a destacar la necesidad apremiante de reducir la mortalidad y morbilidad maternas a fin de mejorar la salud de la mujer. UN وقد أسهمت الحملة في إبراز الحاجة الملحة إلى الحد من وفيات الأمهات واعتلالهن بغية تحسين صحة المرأة.
    La organización se dedica al cuidado de las madres y los lactantes mediante iniciativas de servicios, capacitación, promoción e investigación diseñados para reducir las altas tasas de mortalidad y morbilidad maternas. UN تكرس المنظمة جهودها لرعاية الأمهات والمواليد من خلال مبادرات جديدة في مجال تقديم الخدمات والتدريب والدعوة والبحث ترمي إلى الحد من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    La maternidad sin riesgos se ha considerado tanto un tema de desarrollo como un imperativo en materia de derechos humanos, lo que ha traído aparejada una mayor conciencia de las cuestiones de mortalidad y morbilidad maternas. UN وقد أدى تعريف الأمومة المأمونة بأنها مسألة تتعلق بالتنمية وقاعدة من قواعد حقوق الإنسان إلى تعاظم الوعي بمسائل وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Esto ha contribuido a que la mortalidad y la morbilidad maternas permanezcan básicamente inalteradas en muchas regiones pobres del planeta. UN وأسهم ذلك في بقاء نسبة وفيات الأمهات واعتلالهن دون تغيير تقريبا في العديد من المناطق الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    Informe del Secretario General sobre la eliminación de la mortalidad y la morbilidad maternas mediante el empoderamiento de las mujeres UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس من خلال تمكين المرأة
    Sírvase proporcionar asimismo información sobre las tasas de mortalidad y morbilidad materna de todas las mujeres, incluidas las tendencias a largo plazo. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن لدى جميع النساء، بما في ذلك الاتجاهات المسجلة على مر الزمن.
    Esto se combinaría con estrategias basadas en derechos para mejorar el acceso de la mujer a los servicios y con un examen del impacto de la condición jurídica y social a las tendencias de morbilidad y mortalidad maternas. UN وقال إن هذا المشروع سيدمج في الاستراتيجيات المبنية على أساس الحقوق من أجل معالجة مشكلة حصول المرأة على الخدمات ودراسة أثر وضع المرأة على أنماط وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Reducción de las tasas de mortalidad y morbilidad maternas UN خفض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن
    El Comité toma nota con preocupación de que el estado de salud y nutrición de las niñas se resiente después de la pubertad y que los niveles de las tasas de mortalidad y morbilidad maternas y de mortalidad de niñas menores de 5 años siguen siendo insatisfactorios. UN تلاحظ اللجنة مع القلق أن صحة الفتيات وتغذيتهن تتدهوران بعد سنّ البلوغ، وأن معدلي وفيات الأمهات واعتلالهن ومعدل وفيات البنات اللواتي تقل أعمارهن عن خمس سنوات باقية في مستويات لا تدعو إلى الرضا.
    Durante dos decenios, las Naciones Unidas y la comunidad internacional han promovido la reducción de la mortalidad y morbilidad maternas. UN 14 - ما برحت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يدعوان على مدى عقدين من الزمان إلى تخفيض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    :: Realización de actividades para promover el reconocimiento de la mortalidad y morbilidad maternas como una violación de los derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos desde 2007 UN :: ممارسة الضغط في دورات مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2007، من أجل الاعتراف بأن وفيات الأمهات واعتلالهن انتهاك لحقوق الإنسان
    La representante ante el Consejo de Derechos Humanos, en colaboración con una coalición mundial de importantes organizaciones no gubernamentales, ha llevado a cabo intensas actividades de promoción en favor de la adopción por el Consejo de una resolución sobre la mortalidad y morbilidad maternas. UN وقد بذل الممثل في مجلس حقوق الإنسان جهداً كبيراً لكسب التأييد، بالتعاون مع تحالف عالمي يضم منظمات غير حكومية رئيسية لضمان اتخاذ المجلس قراراً بشأن وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Si bien las actividades para reducir la mortalidad y morbilidad maternas se basan en el hecho de que el factor inmediato más importante de la salud y supervivencia maternas es el grado de acceso de las mujeres a una atención obstétrica básica, la información sobre las medidas gubernamentales indica que los servicios obstétricos de emergencia no reciben la máxima prioridad. UN ورغم أن المبادرات الهادفة إلى تخفيض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن تستند إلى المسلَّمة التي مفادها أن أهم العوامل المحددة لصحة الأم وبقائها هو مدى استفادتها من الرعاية الولادية الأساسية، فإن المعلومات بشأن الإجراءات الحكومية تفيد أن خدمات الإسعاف الولادية لا تحظى بالأولوية العليا.
    Estas evaluaciones servirán de información para establecer el camino a seguir para apoyar la salud materna y destacarán la contribución del fondo temático para la salud materna para reducir la mortalidad y la morbilidad maternas. UN وسيُنير هذان التقييمان الطريق للسير قدما في دعم صحة الأم وسيبرزان مساهمة الصندوق المواضيعي لصحة الأم للحد من وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Las iniciativas destinadas a reducir la mortalidad y la morbilidad maternas no deberían utilizar recursos limitados para legalizar, promover o ampliar el acceso al aborto. UN ينبغي ألا يُلجأ في الجهود الرامية إلى تخفيض وفيات الأمهات واعتلالهن إلى استخدام الموارد المحدودة في أغراض تقنين الإجهاض وتشجيعه وتوسيع سُبل الحصول عليه.
    En el marco de estos esfuerzos se ha elaborado una estrategia nacional de salud reproductiva y un protocolo nacional conjunto de capacitación a distintos niveles asistenciales a fin de orientar los esfuerzos realizados por varios organismos internacionales y el Gobierno para reducir las tasas de mortalidad y la morbilidad maternas. UN وقد وُضعت عن طريق تلك الجهود استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية وبروتوكول تدريبي وطني مشترك على مختلف مستويات الخدمة، بغرض توجيه الجهود التي تبذلها مختلف الوكالات الدولية والحكومة نحو التوصل إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات واعتلالهن.
    En Mauritania, el UNFPA apoyó con fondos especiales para la atención obstétrica de emergencia en distritos con tasas altas de mortalidad y morbilidad materna. UN وفي موريتانيا، قدم الصندوق الدعم لصناديق خاصة بالتوليد في الحالات الطارئة في المناطق التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    El Fondo es una herramienta útil para ayudar a los países que tienen las tasas más altas de mortalidad y morbilidad materna y los que están más lejos de lograr el acceso universal a la salud reproductiva. UN ويمثل الصندوق المواضيعي لصحة الأم أداة مفيدة لدعم البلدان التي توجد بها أعلى معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن والبلدان تعد أبعد ما تكون عن تحقيق تعميم خدمات الصحة الإنجابية على الجميع.
    Esto se combinaría con estrategias basadas en derechos para mejorar el acceso de la mujer a los servicios y con un examen del impacto de la condición jurídica y social a las tendencias de morbilidad y mortalidad maternas. UN وقال إن هذا المشروع سيدمج في الاستراتيجيات المبنية على أساس الحقوق من أجل معالجة مشكلة حصول المرأة على الخدمات ودراسة أثر وضع المرأة على أنماط وفيات الأمهات واعتلالهن.
    El consorcio, integrado por Marie Stopes International - Ghana, Engender Health, IPAS, el Consejo de Población y Willows Foundation, inició en 2006, en colaboración con el Ministerio de Salud, el Programa para la reducción de la mortalidad y la morbilidad asociadas con la maternidad para impulsar los esfuerzos encaminados a conseguir el quinto ODM. UN وقد بدأت المجموعة، التي تضم مؤسسة ماري ستوبس الدولية-غانا، ومنظمة " مراعاة المنظور الجنساني في مجال الصحة " ، ومنظمة إيباس ومجلس السكان، ومؤسسة ويلوز- بالتعاون مع وزارة الصحة، برنامجا في عام 2006 يدعى الحد من وفيات الأمهات واعتلالهن من أجل تسريع الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي 5 للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus