"وفيات الأمومة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mortalidad materna en
        
    • mortalidad derivada de la maternidad en
        
    • mortalidad materna de
        
    • mortalidad materna para
        
    • muertes maternas ocurridas
        
    • de las muertes maternas en
        
    HIDALGO. Instituto Hidalguense de las Mujeres Proyecto: Modelo de intervención educativa con perspectiva de género para disminuir la mortalidad materna en zonas indígenas. UN مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين
    El aborto practicado en condiciones de riesgo es otro de los principales causantes de la mortalidad materna en el mundo en desarrollo. UN والإجهاض غير الآمن عامل رئيسي آخر في وفيات الأمومة في العالم النامي.
    La tasa de mortalidad materna en el Afganistán es de 1.600 por 100.000 nacidos vivos. UN 43 - ويبلغ معدل وفيات الأمومة في أفغانستان 600 1 لكل 000 100 مولود حي.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad en gran parte del África al sur del Sáhara continúa siendo extremadamente alta; a la vez, aproximadamente un tercio de los niños pequeños están por debajo del peso correspondiente a su edad y una sexta parte tienen poco peso al nacer. UN ومازالت معدلات وفيات اﻷمومة في معظم أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مرتفعة فوق العادة، في حين أن حوالي ثلث صغار اﻷطفال يعانون من نقص الوزن بالنسبة ﻷعمارهم وأن سدسهم يعانون من نقص الوزن عند الولادة.
    26. En el párrafo 87 del informe se señala que los abortos realizados en condiciones de riesgo son la segunda causa de mortalidad materna en el Estado parte. UN 26- ويشير التقرير في الفقرة 87 إلى أن ممارسة الإجهاض غير المأمون هي ثاني أسباب وفيات الأمومة في البلد.
    Por lo tanto, el programa de atención de la maternidad gratuita representa un logro importante en cuanto todas las mujeres embarazadas pueden ahora acceder a una atención de la salud materna con la consiguiente reducción de las tasas de mortalidad materna en Kenya. UN ولذلك يشكل برنامج الولادة المجانية إنجازاً هاماً لأن جميع النساء الحوامل يستطعن الآن الحصول على الرعاية الصحية، وهو ما نتج عنه انخفاض في معدلات وفيات الأمومة في كينيا.
    En 2000, la tasa de mortalidad materna en el país era de 53 por 100.000; en las zonas remotas la cifra alcanzaba los 114,9 por 100.000 y en algunas zonas excedía incluso de 400 por 100.000. UN وفي عام 2000، بلغ معدل وفيات الأمومة في جميع أنحاء البلد 53 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة؛ ووصل هذا المعدل في المناطق النائية إلى 114.9 حالة لكل 000 100 ولادة، بل حتى إنه تجاوز في بعض المناطق 400 حالة لكل 000 100 ولادة.
    2) Contribución a la reducción de la mortalidad materna en Kenya UN (2) الإسهام في الحد من وفيات الأمومة في كينيا
    2) Contribución a la reducción de la mortalidad materna en Kenya. UN (2) الإسهام في الحد من وفيات الأمومة في كينيا
    Coadyuvar en la disminución de la mortalidad materna en dos regiones indígenas del Estado de Hidalgo: Huasteca y Otomí-Tepehua, a través de la aplicación del modelo de intervención educativa con PEG y derechos humanos, al personal del sector salud. UN المساهمة في خفض وفيات الأمومة في منطقتين للسكان الأصليين في ولاية إيدالغو: أواستيكا وأوتومي - تيبيوا، من خلال تطبيق نموذج التدخل التعليمي مع سياسة إنصاف الجنسين وحقوق الإنسان، على موظفي قطاع الصحة
    La Campaña para la Reducción Acelerada de la mortalidad materna en África, iniciativa de la Comisión de la Unión Africana con el apoyo del UNFPA, se ha aplicado en muchos países africanos a nivel nacional, de distrito y estatal. UN 67 - وقام العديد من البلدان الأفريقية بتنفيذ حملة مفوضية الاتحاد الأفريقي للتعجيل بخفض وفيات الأمومة في أفريقيا على الصعيد القُطري وصعيدي المقاطعات والولايات.
    15. Al Comité le preocupa profundamente que los abortos ilegales sean una de las principales causas de la alta tasa de mortalidad materna en el Estado parte y que la interpretación de qué constituye aborto terapéutico y legal en caso de necesidad por razones médicas sea demasiado restrictiva y poco clara, lo cual lleva a las mujeres a abortar clandestinamente en condiciones de inseguridad. UN 15- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل أحد أهم أسباب ارتفاع وفيات الأمومة في الدولة الطرف، وإزاء التفسير المفرط في التقييد وغير الواضح للإجهاض القانوني في حالات الضرورة الطبية، مما يدفع المرأة إلى اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وغير الآمن.
    En 2013, la División de Población se convirtió en socio colaborador pleno del Grupo Interinstitucional para la Estimación de la Mortalidad Materna, que se encarga de hacer un seguimiento de los progresos en la reducción de la mortalidad materna en el marco del quinto Objetivo. UN 16 - وأصبحت شعبة السكان في عام 2013 شريكا متعاونا بشكل كامل في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقدير الوفيات النفاسية الذي يتولى مسؤولية رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الغاية المتصلة بالحد من وفيات الأمومة في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El CRR también consideró que el cobro de honorarios a los usuarios representaba un serio obstáculo a la obtención de una atención sanitaria materna de calidad, y que la falta de información y asesoramiento adecuados en materia de planificación familiar era otro de los factores principales que contribuían a la elevada tasa de mortalidad materna en Nigeria. UN ويرى المركز أيضاً أن دفع أجر الخدمة من جانب المنتفع بها يمثل عائقاً خطيراً أمام حصول الأمهات على الرعاية الصحية الجيدة(84)، وأن نقص المشورة والمعلومات الكافية بشأن تنظيم الأسرة يشكل عاملاً رئيسياً آخر في ارتفاع معدل وفيات الأمومة في نيجيريا(85).
    15) Al Comité le preocupa profundamente que los abortos ilegales sean una de las principales causas de la alta tasa de mortalidad materna en el Estado parte y que la interpretación de qué constituye aborto terapéutico y legal en caso de necesidad por razones médicas sea demasiado restrictiva y poco clara, lo cual lleva a las mujeres a abortar clandestinamente en condiciones de inseguridad. UN (15) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل أحد أهم أسباب ارتفاع وفيات الأمومة في الدولة الطرف، وإزاء التفسير المفرط في التقييد وغير الواضح للإجهاض القانوني في حالات الضرورة الطبية، مما يدفع المرأة إلى اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وغير الآمن.
    31. El Comité muestra preocupación por la alta tasa de mortalidad materna en el Estado parte, la falta de un acceso adecuado de las mujeres a servicios de planificación familiar, incluidos los anticonceptivos, la legislación restrictiva sobre el aborto y el gran número de mujeres que recurren a abortos inseguros, así como la falta de servicios adecuados posteriores al aborto. UN 31- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمومة في الدولة الطرف، وافتقار المرأة إلى فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل، وإزاء قوانين الإجهاض المقيدة وارتفاع عدد النساء اللائي يلجأن إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة، وكذلك إزاء الافتقار إلى خدمات الرعاية الملائمة في مرحلة ما بعد الإجهاض.
    En 1988, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en los países desarrollados tomados en su conjunto fue de 26 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, mientras que en los países menos desarrollados la tasa se estimó en 420 muertes por cada 100.000 nacidos vivos para el mismo período. UN وكان معدل وفيات اﻷمومة في البلدان المتقدمة النمو ككل يبلغ ٢٦ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي في عام ١٩٨٨. وعلى العكس من ذلك، كان المعدل في البلدان اﻷقل نموا، في نفس الفترة، يقدر ﺑ ٤٢٠ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    Los datos sobre la mortinatalidad durante el mismo período revelan que la tasa de mortalidad materna de las mujeres en todo el país está también disminuyendo año tras año, aunque en este caso hay una discrepancia notable entre las tasas correspondientes a las mujeres que residen en zonas urbanas y rurales. UN وتظهر البيانات المتعلقة بالوفيات أثناء الولادة خلال نفس الفترة أن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في جميع أرجاء البلد آخذ أيضاً في الانخفاض عاماً بعد عام بالرغم من وجود تفاوت كبير في هذه الحالة بين معدلات وفيات الأمومة في الحضر وفي الريف.
    Aunque destaca la importancia de reducir la mortalidad materna para avanzar hacia el desarrollo sostenible, el Comité observó que las estimaciones de la razón de mortalidad materna seguían siendo inestables, principalmente debido a la falta de sistemas de registro civil que contaran con una cobertura completa en la mayoría de los países menos adelantados. UN وبينما أبرزت اللجنة أهمية التقليل من وفيات الأمومة في إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة، لاحظت أن تقديرات معدل وفيات الأمومة لا تزال غير مستقرة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى عدم وجود نظم ذات تغطية شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في معظم البلدان الأقل نمواً.
    Esto se acentúa porque la mayoría de las muertes maternas ocurridas en las zonas rurales acusan una baja accesibilidad geográfica a los servicios de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أغلبية وفيات الأمومة في المناطق الريفية تتصل بعدم إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بسبب البعد الجغرافي عن مراكز الخدمات.
    Distribución de las muertes maternas en los centros hospitalarios UN توزيع وفيات الأمومة في المستشفيات الفئة العمرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus