"وفيما بين البعثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y entre misiones
        
    • y entre las misiones
        
    • el tráfico entre misiones
        
    • y la cooperación entre misiones
        
    • las misiones y entre
        
    Dependencia de Apoyo a la Cooperación Regional y entre misiones UN وحدة دعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات
    La División de Personal sobre el Terreno y la División de Presupuesto y Finanzas de las Actividades sobre el Terreno se han reestructurado para facilitar la coordinación y las sinergias entre departamentos y entre misiones. UN وأُعيدت هيكلة شعبة الموظفين الميدانيين وشعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية لتيسير التنسيق والتآزر فيما بين الإدارات وفيما بين البعثات.
    En vista de lo anterior, se propone establecer una Dependencia de Apoyo a la Cooperación Regional y entre misiones en la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN وفي ضوء ما تقدم، يقترح إنشاء وحدة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات ضمن مكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomendó en repetidas ocasiones que se aumentara la cooperación en la utilización de los activos de aviación a nivel regional y entre las misiones. UN وقد دأبت اللجنة الاستشارية على الدعوة إلى مزيد من التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات عند استعمال العتاد الجوي.
    El personal de la Dependencia de Apoyo a la Cooperación Regional y entre misiones, con sede en Grand Gedeh, dependerá directamente de la Oficina del Representante Especial del Secretario General, manteniendo al mismo tiempo al Jefe de Oficina como superior jerárquico adicional. UN وسوف تخضع وحدة التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات التي يقع مقرها في غراند غيديه للإشراف المباشر لمكتب الممثل الخاص للأمين العام، مع الإبقاء على رئيس المكتب كموظف تقييم إضافي.
    Para ello, como se señala en el párrafo 16 del presente informe, se propone crear una dependencia específica de apoyo a la cooperación regional y entre misiones para aumentar la cooperación entre ambas misiones, tanto a nivel de cuartel general como sobre el terreno. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وكما أُشيرَ في الفقرة 16 أعلاه، يُقترح إنشاء وحدة مخصصة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات لزيادة التعاون بين البعثتين على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Cooperación regional y entre misiones UN التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات
    La UNAMSIL, la UNMIL y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) han seguido con sus medidas dirigidas a establecer mecanismos de cooperación transfronteriza y entre misiones. UN 51 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جهودها من أجل إنشاء آليات للتعاون عبر الحدود وفيما بين البعثات.
    :: Vigilancia y seguimiento de 750 aviones de las Naciones Unidas desplegados para realizar operaciones estratégicas de transporte aéreo, consistentes en vuelos fuera de la zona de una misión y entre misiones, para garantizar que los vuelos se realizan de acuerdo con el concepto de la Secretaría de utilización global y optimización de la flota UN :: رصد وتتبع 750 من طائرات الأمم المتحدة المستخدمة في تسيير خطوط التموين الجوي الاستراتيجي بما يشمل تحركات جوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات وذلك لضمان استخدام الرحلات الجوية وفقا لمفهوم الأمانة العامة بشأن استخدام الأسطول العالمي والاستفادة القصوى منه
    :: Vigilancia y seguimiento de 3.500 vuelos estratégicos, fuera de la zona de una misión y entre misiones para centralizar el control y la vigilancia de las aeronaves en todo el mundo y aumentar de este modo la eficiencia de costos; apoyo a las operaciones de búsqueda y salvamento UN :: رصد وتتبع 500 3 من الرحلات الجوية الاستراتيجية المستخدمة في التحركات الجوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات لتحقيق مركزية المراقبة والرصد للطائرات على الصعيد العالمي من أجل زيادة فعالية التكاليف؛ وتوفير الدعم لأعمال البحث والإنقاذ
    Vigilancia y seguimiento de 3.500 vuelos estratégicos, fuera de la zona de una misión y entre misiones para centralizar el control y la vigilancia de las aeronaves en todo el mundo y aumentar de este modo la eficiencia de costos; prestación de apoyo a las operaciones de búsqueda y salvamento UN رصد وتتبع 500 3 من الرحلات الجوية الاستراتيجية المستخدمة في التحركات الجوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات لتحقيق مركزية المراقبة والرصد للطائرات على الصعيد العالمي من أجل زيادة فعالية التكاليف؛ وتوفير الدعم لأعمال البحث والإنقاذ
    La formulación de un parámetro permitiría fijar objetivos de referencia en todas las misiones y realizar mejores comparaciones en el tiempo y entre misiones para garantizar que las plantillas civiles se basen en las necesidades operacionales, en consonancia con las características propias de los mandatos y las circunstancias sobre el terreno de cada misión. UN ومن شأن وضع تدبير من تدابير خط الأساس أن يمكن بعد ذلك من إقامة أساس للقياس المستهدف في البعثات وأن يحسن مستوى المقارنات على مر الزمن وفيما بين البعثات للتأكد من استناد هياكل ملاك الموظفين المدنيين إلى الاحتياجات التشغيلية، مع مراعاة خصائص ولاية كل بعثة وظروفها الميدانية.
    El surgimiento de problemas regionales imprevistos y los efectos secundarios que estos pudieran tener también podrían plantear problemas para la seguridad y la protección de los civiles en Liberia lo que impondría la necesidad de mantener una atención estratégica centrada constantemente en las zonas fronterizas, así como en la cooperación regional y entre misiones. UN ويمكن أيضا أن تشكل المشاكل الإقليمية غير المنظورة والآثار المحتملة لامتدادها عبر الحدود تحديات في مجالي الأمن وحماية المدنيين في ليبريا، وهو ما يتطلب استمرار التركيز الاستراتيجي على المناطق الحدودية، وكذلك على التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات.
    Además, la UNAMSIL, la UNMIL y la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI) están ya realizando considerables esfuerzos con el fin de establecer sólidos mecanismos de cooperación transfronteriza y entre misiones para proseguir un enfoque regional mejorado en la aplicación de sus respectivos mandatos. UN 63 - إضافة إلى ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تبذل بالفعل جهودا كبيرة لإنشاء آليات صلبة للتعاون عبر الحدود وفيما بين البعثات بهدف اتباع نهج إقليمي معزز في تنفيذ كل منها لولايته.
    Reuniones sobre cooperación regional y entre las misiones centradas en la contención del movimiento transfronterizo de grupos armados y las operaciones contra el movimiento ilícito de armas UN عقد اجتماعات بشأن التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات تتركز على احتواء تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود، وعلى عمليات مكافحة نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está creando una red de coordinadores sobre el terreno a fin de dotar a las misiones de un servicio interno de prácticas recomendadas y permitirles compartir experiencias con la Sede y entre las misiones. UN 67 - وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام لإنشاء شبكة ميدانية لمراكز التنسيق من أجل تزويد البعثات بقدرة داخلية لأفضل الممارسات، وإتاحة تبادل الخبرات مع المقر الرئيسي وفيما بين البعثات.
    b) Continuar proporcionando servicios de conexión, enlace y envío de comunicaciones de voz, datos y vídeo entre las misiones y entre éstas y la Sede; UN (ب) مواصلة توفير خدمات تحويل الاتصالات عبر الصوت والبيانات والفيديو فيما بين البعثات وفيما بين البعثات والمقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus