"وفيما يتصل بالفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con el párrafo
        
    • en cuanto al párrafo
        
    • en relación al párrafo
        
    • en lo tocante al apartado
        
    en relación con el párrafo 7 de la resolución, Suiza está evacuando consultas sobre el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 8 - وفيما يتصل بالفقرة 7 من القرار، تجري سويسرا مشاورات فيما يتعلق باتفاقية جنيف الرابعة.
    en relación con el párrafo 6 del informe, apunta que debe facilitarse más información sobre el número de artículos y entrevistas publicados en 2006. UN وفيما يتصل بالفقرة 6 من التقرير، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن عدد المقالات والمقابلات التي تم نشرها في عام 2006.
    en relación con el párrafo 40, ¿puedo considerar que la Asamblea desea instruir a sus Comisiones Principales para que examinen sus programas con miras a racionalizar sus programas de trabajo, según se sugiere en ese párrafo? UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٠، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية إلى استعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟
    en cuanto al párrafo 2, se expresó la opinión de que era necesario aclarar la relación entre el artículo 47 y el artículo 49. UN ٥٢ - وفيما يتصل بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن العلاقة بين المادة ٤٧ والمادة ٤٩ بحاجة الى توضيح.
    53. en cuanto al párrafo 2, se deliberó sobre las condiciones de entrega a otro Estado. UN 53- وفيما يتصل بالفقرة 2، تناولت النقاشات شروط التسليم إلى دولة أخرى.
    en relación al párrafo 66, desde el año 2005 España colabora con la Oficina Regional de UNICEF para América Latina y Caribe en el desarrollo del programa Derechos de La Niñez Indígena en América Latina. UN 21 - وفيما يتصل بالفقرة 66، تتعاون إسبانيا منذ سنة 2005 مع المكتب الإقليمي لليونيسيف لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تطوير برنامج حقوق أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    en relación con el párrafo 6, se solicitó una aclaración en cuanto a quién debería velar por que la asistencia humanitaria tuviera acceso sin trabas. UN ٦٤ - وفيما يتصل بالفقرة ٦، طُلب إيضاح بشأن من سيكفل وصول المساعدات اﻹنسانية دون عوائق.
    en relación con el párrafo 16, se adhiere a la propuesta de México y considera que debería añadirse que muchas de las delegaciones tienen posiciones que no han sido reflejadas en el resumen de la Presidencia. UN وفيما يتصل بالفقرة 16، قال إنه يؤيد اقتراح المكسيك ويرى أنه يجب إضافة أن عددا كبيرا من الوفود لديها مواقف لم تنعكس في تقرير الرئيسة.
    en relación con el párrafo 67 del resumen de la Presidencia, en el que se expresa satisfacción por la iniciativa que desarrollaría la Organización de los Estados Americanos desea hacer constar que su delegación no abordó ese tema, ya que no participó en ese proceso. UN وفيما يتصل بالفقرة 67 من موجز الرئيسة، التي أعرب فيها عن الارتياح فيما يتصل بالمبادرة التي ستقوم بها منظمة البلدان الأمريكية، قال إنه يود أن يسجل أن وفده لم يتصد لهذه المسألة، حيث أنه لم يشارك في العملية المذكورة.
    31. en relación con el párrafo 2 del artículo 57, el Comité Especial decidió que el texto de ese párrafo se mantuviera compatible con el del artículo 39 de la Convención. UN 31- وفيما يتصل بالفقرة 2 من المادة 57، قررت اللجنة المخصصة أن تظل صيغة تلك الفقرة متسقة مع صيغة المادة 39 من الاتفاقية.
    en relación con el párrafo 29, la Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que en el quincuagésimo noveno período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. UN وفيما يتصل بالفقرة 29، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة التاسعة والخمسين ممارسة عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    en relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales. UN وفيما يتصل بالفقرة 31، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة الستين ممارسة عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    en relación con el párrafo 28, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo primer período de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales. UN وفيما يتصل بالفقرة 28، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة الحادية والستين ممارسة عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    21. en relación con el párrafo 3, también se expresó la opinión de que el significado del término " modalidades " no era claro, y que el párrafo se podía interpretar en el sentido de que limitaba la soberanía de los Estados en lo concerniente a determinar las modalidades de la cooperación internacional. UN ٢١ - وفيما يتصل بالفقرة ٣، أعرب أيضا عن الرأي بأن معنى كلمة " طرق " ليس واضحا وأنه يمكن تفسير الفقرة ٣ على أنها تحد من سيادة الدول في تحديد طرق التعاون الدولي.
    9. en relación con el párrafo decimoctavo de las observaciones finales del Comité, queremos recordar una vez más que los miembros de las minorías nacionales son quienes deciden el idioma en el que se educará a sus hijos. UN ٩- وفيما يتصل بالفقرة ٨١ من الملاحظات الختامية للجنة، نود مرة أخرى أن نذكّر بأن أعضاء اﻷقليات القومية قرروا ﻷنفسهم اللغة التي ينبغي أن يتعلم بها أطفالهم.
    141. en relación con el párrafo 2 del proyecto de artículo 6, se indicó que su contenido parecía estar incluido implícitamente en el párrafo 1 del mismo artículo, por lo cual resultaba innecesario; además, la Convención de 1997 no contenía una disposición similar a la del párrafo 2. UN 141- وفيما يتصل بالفقرة 2 من مشروع المادة 6، قيل إنه يبدو أن مضمونها مدرج ضمنياً في الفقرة 1 من مشروع المادة نفسه، وبالتالي فإنها غير ضرورية؛ وذُكر أن اتفاقية عام 1997 لا تتضمن حكماً مماثلاً للحكم الوارد في الفقرة 2.
    595. en cuanto al párrafo 4 sobre la coerción, se señaló que el uso de la coerción sobre la persona que formulaba el acto era un caso especial ya que, en esas circunstancias, la persona no estaba expresando la voluntad del Estado que se suponía representar, sino la del Estado que ejercía la coerción. UN 595- وفيما يتصل بالفقرة 4 المتعلقة بالقسر، أبديت ملاحظة مفادها أن استخدام القسر مع الشخص الذي صدر عنه الفعل يعتبر حالة خاصة، لأن الشخص المعني في هذه الظروف لم يكن يعبر عن إرادة الدولة التي يفترض أنه يمثلها، وإنما يعبر عن إرادة الدولة التي تستخدم القسر.
    43. en cuanto al párrafo 3 del proyecto de principio 4, su delegación cree que la constitución por el explotador o por otra persona o entidad de garantías financieras contribuiría a que las víctimas pudieran obtener una indemnización justa y razonable. UN 43 - وفيما يتصل بالفقرة 3 من مشروع المبدأ 4، يعتقد وفد الصين أنه إذا تحققت السلامة المالية لجهة التشغيل أو لشخص أو كيان آخر، فإن من شأن هذا أن يساعد الضحايا في حيازة تعويض عادل ومعقول.
    en cuanto al párrafo 14 de la resolución 1172 (1998), ambos Estados han reiterado que están dispuestos a participar en negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤١ من القرار ١١٧٢ )١٩٩٨(، أكدت كلتا الدولتين من جديد استعدادهما للمشاركة في مفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    en relación al párrafo 136, la Agencia Española de Cooperación Internacional ha elaborado un plan de capacitación y sensibilización acerca de las cuestiones indígenas dirigida a las Administraciones Públicas, ONG, Universidades y redes sociales españolas. UN 30 - وفيما يتصل بالفقرة 136، وضعت الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي خطة للتدريب والتوعية بشأن مسائل الشعوب الأصلية موجهة للإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية والجامعات والشبكات الاجتماعية الإسبانية.
    323. en lo tocante al apartado c), se cuestionó cómo una obligación relacionada con la solución de controversias por terceros podía, en la práctica, suspenderse mediante la adopción de contramedidas. UN 323- وفيما يتصل بالفقرة (ج)، أُبديت تساؤلات عن الطريقة التي يمكن بها في الممارسة العملية تعليق التزام يتعلق بقيام طرف ثالث بتسوية المنازعات عن طريق اتخاذ التدابير المضادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus