en cuanto a las armas nucleares no estratégicas, el balance es desigual. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإن الحساب الختامي مختلط. |
en cuanto a las armas ligeras, la situación es algo distinta, pues deben resistir una presión mayor al disparar cargas más potentes. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الخفيفة، يختلف الوضع قليلا بسبب الضغوط الأشد للطلقات النارية الأقوى مفعولا. |
con respecto a las armas convencionales, se admite en general que las minas terrestres antipersonal son armas terribles, que matan y mutilan a miles de personas en todo el mundo. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، تلقى الألغام الأرضية المضادة للأفراد اعترافا واسع النطاق بأنها سلاح رهيب، يقتل ويشوه مئات الآلاف من البشر في سائر أنحاء العالم. |
con respecto a las armas pequeñas y ligeras, mi país sigue considerándolas como una amenaza a la seguridad de nuestros pueblos y la estabilidad de los Estados. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زال وفد بلادي يعتبرها تهديدا خطيرا لأمن شعوبنا ولاستقرار الدول. |
en lo que respecta a las armas nucleares tácticas, la Federación de Rusia manifestó que ha aplicado plena y coherentemente sus iniciativas multilaterales declaradas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، ذكرت روسيا أنها قد نفَّذت تماما وبشكل منسق مبادراتها المعلنة من طرف واحد. |
en relación con las armas convencionales aprovecho la oportunidad para anunciar oficialmente las condiciones de la moratoria italiana sobre la exportación de minas antipersonal. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعلن رسميا تفاصيل وقف ايطاليا الاختياري لتصدير اﻷلغام التي تستهـــدف اﻷفراد. |
por lo que respecta a las armas nucleares, los Estados Unidos completaron recientemente un análisis de su posición, cuyas conclusiones básicas se han hecho públicas recientemente. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، أنجزت الولايات المتحدة مؤخراً استعراضاً للموقف النووي، نشرت مؤخراً نتائجه الأساسية. |
en materia de armas y municiones, el particularismo del Senegal, como muchos otros países africanos, radica en que carece de una industria de armamentos, lo que contribuye a limitar la circulación de armas de guerra. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة والذخائر، فإن خصوصية السنغال مثلها في ذلك مثل العديد من البلدان الأفريقية في عدم امتلاك صناعة للأسلحة، وهو ما يساهم في الحد من تداول الأسلحة الحربية. |
en cuanto a las armas convencionales, el panorama, no es mucho más alentador. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فإن الصورة ليست واضحة. |
en cuanto a las armas pequeñas y ligeras, Serbia y Montenegro ha realizado pasos importantes hacia la supresión de la transferencia ilícita de tales armas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوات هامة نحو وقف نقلها غير المشروع. |
en cuanto a las armas de guerra, sólo pueden ser adquiridas por el Ministerio de Defensa. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الحربية، لا يجوز إلا لوزارة الدفاع الحصول عليها. |
en cuanto a las armas químicas, los requisitos de la resolución 1540 coinciden con las obligaciones consagradas en la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية فإن مقتضيات القرار 1540 تتزامن مع الالتزامات المبينة في الاتفاقية. |
en cuanto a las armas convencionales, el Níger se complace de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos haya adoptado un programa de acción para combatir ese flagelo. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فقد أسعد النيجر اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لبرنامج عمل يهدف إلى مكافحة هذه الآفة. |
con respecto a las armas pequeñas y ligeras, el período de sesiones celebrado aquí mismo en 2001 mostró, sin ambigüedad, los límites de las acciones previstas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، فقد كشفت الدورة التي عقدت هنا في عام 2001 بوضوح حدود الإجراءات المتوفرة. |
con respecto a las armas convencionales, somos de la opinión de que su proliferación también es motivo de preocupación a escala mundial. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرى أن انتشارها يشكل أيضاً مصدر قلق عالمي. |
con respecto a las armas químicas y biológicas, debemos seguir elaborando y perfeccionando los arreglos de verificación que promuevan una mayor confianza en la eficacia de estos acuerdos. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، ينبغي أن نواصل تطوير وتنقيح ترتيبات التحقق التي من شأنها أن تعزز مزيدا من الثقة في فعالية تلك الاتفاقات. |
en lo que respecta a las armas biológicas, habida cuenta de la gran amenaza que plantean, es preciso crear finalmente mecanismos eficaces de control mundial. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، ونظرا للخطر الحاد، يجب إنشاء آليات عالمية فعالة للرقابة في نهاية المطاف. |
en lo que respecta a las armas pequeñas y a la séptima categoría del Registro, todavía es posible efectuar algunas mejoras. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والفئة السابعة من السجل، لا يزال هناك مجال للتحسين. |
en lo que respecta a las armas biológicas y químicas, mi delegación hace un llamamiento urgente a todos los Estados para que reconozcan y apliquen de manera completa y eficaz las diversas convenciones sobre la prohibición y la destrucción total de esas armas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية، يناشد وفد بلادي بإلحاح جميع الدول الاعتراف بمختلف الاتفاقيات عن حظر وتدمير تلك الأسلحة وأن تطبقها تطبيقا كاملا وفعالا. |
en relación con las armas químicas, nosotros, junto con Chile y la Argentina, ya hemos firmado la Declaración de Mendoza en la que renunciamos solemnemente a la posesión y producción de tales armas. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيمائية، فإننا وشيلي واﻷرجنتين، وقعنا على إعلان مندوزا الذي تخلينا فيه رسميا عن حيازة هذه اﻷسلحة وانتاجها. |
por lo que respecta a las armas de guerra, únicamente el Ministerio de Defensa puede adquirirlas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الحربية، فإن وزارة الدفاع هي الجهة الوحيدة التي بإمكانها اقتناؤها. |
en materia de armas convencionales seguimos compartiendo las preocupaciones humanitarias asociadas a la proliferación desmedida de las armas pequeñas y ligeras, así como al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، لا نزال نشاطر الآخرين الشواغل الإنسانية المرتبطة بالانتشار الجامح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فضلا عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
con relación a las armas biológicas, es urgente que lo antes posible se concierte un protocolo tendiente a fortalecer la aplicación de la Convención respectiva. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، يلزم، على سبيل الاستعجال، أن يُبرم بأسرع ما يمكن بروتوكول يستهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بهذا الموضوع. |
en el caso de las armas pequeñas y ligeras, la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Correlatos (CIFTA), instrumento que debería servir para balizar la reacción regional en el combate al terrorismo en ese campo, cuenta aun con un número reducido de ratificaciones. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم يصدق سوى عدد محدود من البلدان على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، وهي صك كان يُفترض أن يُجسد رد الفعل الإقليمي فيما يتعلق بجهود مكافحة الإرهاب. |