en cuanto a la cooperación para el desarrollo, acogemos con satisfacción los intentos de mejorarla, pues representa la quintaesencia de la cooperación internacional. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي، نرحب بالجهود المبذولة في سبيل تعزيزه. |
en cuanto a la cooperación con las organizaciones regionales, el Pakistán opina que las actividades de estas organizaciones deben realizarse en estricta conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، تعتقد باكستان أنه ينبغي أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات متفقة تماما مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
con respecto a la cooperación exterior, la UMA y la Unión Europea celebran conversaciones para estrechar la cooperación económica mutua. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الخارجي، عقدت مناقشات بين اتحاد المغرب العربي والاتحاد اﻷوروبي حول توثيق التعاون الاقتصادي المتبادل. |
En particular, en lo que respecta a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para el desarrollo, se podrían hacer otros análisis: | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإنمائي الثلاثي على وجه التحديد، يمكن عن طريق تحليل آخر ما يلي: |
por lo que respecta a la cooperación multilateral en armas convencionales, se observan tendencias alentadoras. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف بشأن الأسلحة التقليدية، ثمة اتجاهات مشجعة. |
respecto de la cooperación regional y mundial, la proliferación de acuerdos internacionales independientes sobre el medio ambiente diluye los esfuerzos que se realizan para proteger el medio marino. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون العالمي واﻹقليمي، فإن تكاثر عدد الاتفاقات البيئية الدولية المستقلة يضعف كذلك الجهود المبذولة لحماية البيئة البحرية. |
en cuanto a la cooperación regional, su país es parte en el Convenio árabe para la represión del terrorismo. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي فإن بلده طرف في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
en cuanto a la cooperación internacional y la asociación en la esfera del medio ambiente, el Togo se encuentra entre los países que no reciben apoyo. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون والشراكة الدوليين في مجال البيئة، فإن توغو من بين البلدان التي لا تتلقى دعما. |
en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, la secretaría informó de las actividades conjuntas en curso en materia de educación de las niñas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية المستمرة في ميدان تعليم الفتيات. |
en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, la secretaría informó de las actividades conjuntas en curso en materia de educación de las niñas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية الجارية في مجال تعليم البنات. |
en cuanto a la cooperación para el desarrollo, la lucha contra la pobreza sigue siendo una prioridad. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، تظل مكافحة الفقر إحدى الأولويات. |
con respecto a la cooperación técnica, el orador hizo hincapié en que se trataba de uno de los tres pilares principales de la labor de la UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني أكد أنه أحد الأعمدة الثلاثة الرئيسية لعمل الأونكتاد. |
con respecto a la cooperación internacional de la República Checa, quisiera mencionar, sobre todo, nuestra cooperación con el ONUSIDA. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي للجمهورية التشيكية، أود قبل كل شيء أن أنوه بتعاوننا مع برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
71. con respecto a la cooperación técnica, en mayo de 1992 se creó una Sección de Economías en Transición y Zonas Libres. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، أنشئ قسم الاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقال والمناطق الحرة في أيار/مايو ٢٩٩١. |
en lo que respecta a la cooperación multilateral, prestamos particular atención a los mecanismos financieros internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد اﻷطراف، فإننا نولي اهتماما خاصا لﻵليات المالية الدولية. |
Por otra parte, en lo que respecta a la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, alienta vivamente al Gobierno a que establezca, en un espíritu de apertura, las condiciones en las que esas organizaciones pueden llevar a cabo su acción en favor de la infancia. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، شجع الحكومة بقوة على أن تحدد، بروح من الانفتاح، الظروف التي تستطيع فيها تلك المنظمات أن تتابع جهودها لصالح اﻷطفال. |
por lo que respecta a la cooperación con el Gobierno del Irán, este último ha respondido oficialmente a la memoria que le envió el Representante Especial, si bien todavía no le ha autorizado a | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة اﻹيرانية، فإنها قد ردت رسميا على مذكرة الممثل الخاص ولكنها لم تأذن له بعد بالتوجه الى البلد. |
respecto de la cooperación entre organismos, los oradores indicaron que como resultado de las modalidades de financiación, surgían relaciones de competencia entre las organizaciones. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات، لاحظ المتكلمون أن طرائق التمويل تنتج عنها علاقات تنافسية فيما بين المنظمات. |
en cuanto a la colaboración con el Banco Mundial, el FNUAP había celebrado consultas con el Banco Bangladesh, por ejemplo, y el Fondo había colaborado activamente con el Banco Mundial y otros donantes para garantizar la complementariedad. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أجرى صندوق السكان مشاورات مع البنك في بنغلاديش على سبيل المثال، وهو يتعاون بنشاط مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى لتحقيق التكامل. |
con respecto a la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, observó que éstas participaban activamente en los programas del Fondo en los países, incluso como organismos de ejecución. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشارت إلى أن المنظمات غير الحكومية تشارك بفعالية في البرامج القطرية للصندوق، بما في ذلك كوكالات منفذة. |
en relación con la cooperación regional y subregional, el principal objetivo de la asistencia es mejorar las relaciones comerciales. | UN | 115 - وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي/دون الإقليمي، تتركز المساعدة بصفة أساسية على تحسين علاقات التجارة الإقليمية. |
en lo que concierne a la cooperación bilateral, muchos países participan en una intensa cooperación internacional gracias a un gran número de acuerdos de cooperación. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، فإن بلدانا عديدة قد كثفت تعاونها الدولي عن طريق أعداد كبيرة من اتفاقات التعاون. |
en lo relativo a la cooperación con países terceros a través del OIEA, se prevé que el volumen de contratos firmados con arreglo al instrumento aumentará hasta 21 millones de euros en 2010. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتوقع أن يزيد حجم العقود الموقع عليها في إطار الأداة المذكورة لتصل قيمته إلى 21 مليون يورو في عام 2010. |
en lo tocante a la cooperación entre entidades, es importante establecer una distinción entre las diversas categorías de cooperación, ya que tanto los objetivos como los métodos pueden variar, según sea el caso. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات، من المهم التمييز بين مختلف فئات التعاون، إذ قد تختلف الأهداف والوسائل في كل حالة. |
en lo que respecta a la colaboración con el sistema judicial, la cooperación sustancial podría considerarse una circunstancia atenuante al imponer la pena. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع النظام القضائي، يُمكن اعتبار التعاون الجوهري ظرفاً مخففاً لأغراض إصدار الأحكام. |
en lo referente a la cooperación relacionada con los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos, me complace informar a la Asamblea de que Malasia es uno de los países que se ha beneficiado mucho del Programa de cooperación y asistencia técnica del OIEA. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن ماليزيا واحدة من البلدان التي تستفيد بدرجة كبيرة من برنامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون. |
por lo que respecta a la colaboración dentro de la División, se ha hecho un esfuerzo por mejorar la cooperación entre las subdivisiones y fortalecer los vínculos y las sinergias en la División organizando el trabajo por temas y funciones intersectoriales. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون داخل الشعبة، بذلت جهود لتعزيز التعاون بين الفروع وتدعيم الروابط وأوجه التآزر في الشعبة من خلال التوسع في تنظيم عملها وفقا لمواضيع ومهام شاملة لقطاعات متعددة. |
Se continúa, en materia de cooperación judicial, con la remisión de exhortos a distintos países, entre otros, Francia, República Federativa del Brasil y Paraguay. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون القضائي، تواصل الأرجنتين إرسال مذكرات تفويض قضائية إلى عدد من البلدان بما فيها البرازيل وفرنسا وباراغواي. |