en cuanto a la educación en general, seguimos el programa normativo establecido. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم عموماً، فإننا نتابع جدول الأعمال السياسي المحدد. |
en cuanto a la educación superior, existen 938 instituciones municipales y 233.000 estudiantes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي، فهناك 938 مؤسسة بلدية فيها 000 233 طالب. |
con respecto a la educación superior, se indican a continuación las tasas de feminización relacionadas con la obtención de grados en determinadas especialidades, empleando para ello indicadores distintos de los precedentes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي، فإنه بالنظر إلى عدم توافر نفس المؤشر، ترد أدناه نسب الإناث فيما يتعلق بالحصول على الدرجات في فروع معينة من التعليم العالي: |
con respecto a la educación primaria, Filipinas ya sentó las bases para introducir mejoras mediante la legislación pertinente. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، أرست الفلبين بالفعل الأسس الكفيلة بتحسينه من خلال التشريعات الملائمة. |
en lo que respecta a la educación, la capacitación y la concienciación, el capítulo 36 del Programa 21 proporciona un marco general para esa integración. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم وتوعية الجمهور والتدريب، فإن الفصل ٦٣ من جدول أعمال القرن ١٢ يوفر إطارا لهذا التكامل. |
225. en cuanto a la enseñanza secundaria, el Estado Parte quiere señalar que ese nivel no tiene carácter gratuito. | UN | 226- وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، تود الدولة الطرف الإفادة بأن التعليم في هذه المرحلة ليس مجانياً. |
en relación con la educación, el simposio hizo las siguientes recomendaciones: | UN | وفيما يتعلق بالتعليم تقدمت الندوة بالتوصيتين التاليتين: |
514. en cuanto a la educación para todos, el 40% del presupuesto nacional se destinaba a la educación. | UN | 514- وفيما يتعلق بالتعليم للجميع، قالت إن 40 في المائة من الميزانية الوطنية مخصصة للتعليم. |
en cuanto a la educación primaria en las tres gobernaciones del norte, el programa financió la rehabilitación de 14 escuelas en beneficio de 2.235 niños. | UN | 101 - وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المحافظات الشمالية الثلاث، قدَّم البرنامج الدعم لتأهيل 14 مدرسة، يستفيد منها 235 2 طفلاً. |
en cuanto a la educación superior es de destacar que en la Universidad Rafael Landivar se está realizando un programa de Diplomado en Género con docentes nacionales y extranjeras. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي، ينبغي التأكيد على أن جامعة رافائيل لانديفار، بمشاركة مدرسين غواتيماليين وأجانب، تضطلع حاليا ببرنامج دراسات لوضع المرأة. |
en cuanto a la educación primaria, la tasa neta de escolarización en la educación primaria y la proporción de alumnos que completan el nivel primario ha aumentado de forma notable entre 2000 y 2005. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، فإن صافي نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي ونسبة التلاميذ الذين يكملون المستوى الابتدائي زادتا بشكل حاد بين عامي 2000 و 2005. |
con respecto a la educación superior de los bahaíes, ya se han presentado en otras ocasiones información y pruebas suficientes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي للبهائيين، سبق أن قدمت المعلومات والأدلة الكافية عدة مرات. |
80. con respecto a la educación, el representante indicó que no había sido posible dar en la escuela cursos para familiarizar a los estudiantes con las disposiciones de la Convención. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بالتعليم ذكر الممثل أنه لم يمكن حتى اﻵن استحداث مناهج مدرسية لتعريف الطلب بأحكام الاتفاقية. |
55. con respecto a la educación, el artículo 73 establece el derecho de toda persona a la educación integral y permanente. | UN | ٥٥- وفيما يتعلق بالتعليم تنص المادة ٣٧ على حق الجميع في الحصول على تعليم شامل ومستمر. |
en lo que respecta a la educación, la representante dijo que en el sistema escolar seguía habiendo disparidades entre las niñas y muchachas y los niños y muchachos. | UN | 322 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
en lo que respecta a la educación, la representante dijo que en el sistema escolar seguía habiendo disparidades entre las niñas y muchachas y los niños y muchachos. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
en cuanto a la enseñanza primaria, de los factores que condicionan este tipo de enseñanzas destacan: | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، من بين العوامل التي أثرت على تحصيل العلم في هذه المرحلة ما يلي: |
1052. en relación con la educación y la capacitación, la democratización de la enseñanza en Quebec ha beneficiado primordialmente a las niñas. | UN | ٢٥٠١- وفيما يتعلق بالتعليم والتدريب، فإن ديمقراطية التعليم في كبيك قد نفعت البنات في المقام اﻷول. |
281. por lo que respecta a la educación complementaria, el artículo 71 de la Ley de educación de 1949, impone al Departamento de Educación una obligación general en ese ámbito. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم التكميلي، تفرض المادة 71 من قانون التعليم الصادر في عام 1949 واجبا عاما على إدارة التعليم في صدد التعليم التكميلي. |
respecto de la educación, el Estado destina a ese sector casi el 18% de su presupuesto. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالتعليم فإن الدولة تكرس حوالي ١٨ في المائة من ميزانيتها لهذا القطاع. |
en materia de educación y tolerancia, la Comisión ha promovido durante el pasado año un juego destinado a combatir el acoso racial en la comunidad escolar. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم والتسامح أخذت اللجنة تروِّج خلال العام الماضي لمجموعة مواد ترمي إلى مكافحة التحرش العنصري في أوساط المدارس. |
con respecto a la enseñanza institucionalizada, el Sr. Muntarbhorn afirmó que los hijos de las personas pertenecientes a grupos minoritarios, al grupo de los trabajadores migrantes, al de las poblaciones indígenas y a otros grupos debían librar aún una ardua batalla para acceder a la educación primaria. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الرسمي، قال إن أطفال الأقليات والعمال المهاجرين والشعوب الأصلية وغير ذلك من المجموعات لا يزالون يكابدون من أجل الحصول على التعليم الابتدائي. |
en lo que respecta a la enseñanza religiosa, que es optativa tanto en las escuelas públicas como en las privadas, el orador desearía saber quién garantiza esa educación, quién elabora los programas y cuál es su contenido. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الديني، وهو اختياري في المؤسسات العامة والخاصة على السواء، أعرب عن رغبته في معرفة الجهة التي تكفل هذا التعليم، وتُحدد المناهج الدراسية ومحتواها. |
84. en lo relativo a la educación en situaciones de emergencia, la oradora observa que la recomendación realizada en el párrafo 99 del informe hace referencia a la cuestión de la educación de calidad y la necesidad de promover la educación en materia de derechos humanos. | UN | 84 - وفيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ، لاحظت المتحدثة أن التوصية التي وردت في الفقرة 99 من التقرير تشير إلى مسألة نوعية التعليم وضرورة تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
42. por lo que respecta a la enseñanza superior, se ha previsto la apertura de la Facultad de Medicina Veterinaria, la creación de un instituto superior de formación en profesiones del sector del petróleo y el gas, el establecimiento de la Escuela de Minas de Franceville y la creación de la Escuela Superior de Profesiones del Sector de la Madera. | UN | 42- وفيما يتعلق بالتعليم العالي، تعتزم الحكومة افتتاح كلية الطب البيطري، وإنشاء المعهد العالي للتدريب في مجالي النفط والغاز، وإنشاء مدرسة فرانس فيل للمناجم، وإنشاء المعهد العالي للأخشاب. |
90. En 2009, la Corte Constitucional determinó en varias sentencias que las personas con discapacidad son objeto de distintas violaciones a sus derechos, especialmente en el contexto del conflicto armado interno, y en particular con relación a la educación, la salud, y el trabajo. | UN | 90- في عام 2009، خلصت المحكمة الدستورية، في عدة قرارات، إلى أن المعوقين يتعرضون لانتهاكات مختلفة لحقوق الإنسان ولا سيما في سياق النزاع المسلح الداخلي وفيما يتعلق بالتعليم والصحة والعمل(). |
49. en relación con la enseñanza religiosa, los interlocutores sunnitas subrayaron que disponen de una enseñanza específica propia de su fe y que se difunden también informaciones sobre las demás religiones. | UN | ٩٤- وفيما يتعلق بالتعليم الديني، أوضح المتحدثون السنﱠة أن لهم تعليماً خاصاً بمعتقدهم، وأن معلومات توزع أيضا بشأن اﻷديان اﻷخرى. |
m) en lo que atañe a la educación, el Gobierno sueco apoya la Iniciativa acelerada de Educación para Todos que promueve los derechos de las mujeres y las niñas a la educación y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio 2 y 3. | UN | (م) وفيما يتعلق بالتعليم فإن الحكومة السويدية تدعم المبادرة العالمية لتوفير التعليم للجميع - مبادرة المسار السريع لتعزيز حقوق النساء والفتيات في التعليم، والوفاء بالهدفين الإنمائيين للألفية 2 و 3. |