"وفيما يتعلق بتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con respecto al fortalecimiento
        
    • en cuanto a la promoción
        
    • en cuanto al fortalecimiento
        
    • con respecto a la promoción
        
    • en lo que respecta al fortalecimiento
        
    • en lo que respecta a la promoción
        
    • en relación con la promoción
        
    • en cuanto al aumento de
        
    • respecto de la promoción
        
    • en lo tocante al fortalecimiento
        
    • en relación con el fortalecimiento
        
    • con respecto al fomento
        
    • en lo relativo a fortalecer
        
    • por lo que respecta al fomento
        
    • en lo que concierne al fortalecimiento
        
    con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. UN وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية.
    con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. UN وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية.
    en cuanto a la promoción del derechos humanos, el KEGME ha realizado la siguientes actividades: UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، نفذ المعهد اﻷنشطة التالية:
    en cuanto al fortalecimiento de la función del comercio en el desarrollo, se han preparado y aplicado estrategias de desarrollo y programas de exportación. UN وفيما يتعلق بتعزيز دور التجارة في التنمية، أُعدت ونفذت استراتيجيات إنمائية وبرامج تصديرية.
    con respecto a la promoción de las redes de producción, el Gobierno ha procurado reforzar la competitividad de las PYMES mediante diversos programas, como la promoción de agrupaciones de empresas y diversos sistemas de información industrial. UN وفيما يتعلق بتعزيز الشبكات الانتاجية، سعت الحكومة إلى تدعيم كفاءة المشاريع الصغيرة والمتوسطة عن طريق مختلف البرامج مثل تعزيز التكتلات ومجموعة متنوعة من نظم المعلومات الصناعية.
    en lo que respecta al fortalecimiento de la capacidad estadística a nivel de los países es necesario establecer prioridades para aliviar la carga que recae sobre los países. UN وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الإحصائية القطرية تقتضي الضرورة تحديد الأولويات لتخفيف الأعباء عن البلدان.
    en lo que respecta a la promoción de la participación en el Registro, el Grupo observó que varios Estados estaban realizando esfuerzos a nivel multilateral, regional o bilateral con tal fin. UN وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول ساهمت في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية تبذل لهذه الغاية.
    con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. UN وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية.
    con respecto al fortalecimiento del sistema de examen y supervisión, mi delegación lo ve como parte integral del sistema de presupuesto basado en los resultados y comprende que, a fin de operar un sistema flexible abierto, los mecanismos de rendimiento de cuentas tendrían que ser fuertes en etapas ulteriores. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام التقييم والرصد، يرى وفد بلادي أنه جزء لا يتجزأ من نظام الميزنة الذي يركز على النتائج، ويفهم أنه من أجل تشغيل نظام مرن في البداية، لا بد من وجود آليات قوية للمساءلة في النهاية.
    con respecto al fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes, los Estados Miembros consideran que una medida en pro del mejoramiento es una mayor participación de los organismos especializados y técnicos de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este sistema. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم، تنظر الدول الأعضاء بوجه عام إلى المشاركة الأكبر من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والوكالات التقنية في تشغيل هذا النظام على أنها خطوة صوب التحسين.
    Además, en cuanto a la promoción de la paz mundial, Chile ha reconocido al Estado palestino, país al que esperamos dar muy pronto la bienvenida a esta Organización. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بتعزيز السلام في العالم، اعترفت شيلي بالدولة الفلسطينية، البلد الذي نأمل أن نرحب به في هذه المنظمة قريباً جداً.
    en cuanto a la promoción de una mayor cooperación en materia de ciencia y tecnología espaciales, la mayor parte de las actividades descritas en esta declaración han promovido la cooperación regional en ciencia y tecnología espaciales en todo el mundo. UN وفيما يتعلق بتعزيز المزيد من التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، فإن معظم اﻷنشطة التي وردت في هذا البيان عززت بصورة واضحة التعاون اﻹقليمي في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في أنحاء العالم.
    en cuanto a la promoción de la participación en el Registro, el Grupo observó que algunos Estados habían participado en actividades multilaterales, regionales, interregionales o bilaterales orientadas a ese fin. UN وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول قد ساهم في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو دون إقليمية أو ثنائية تبذل لتلك الغاية.
    en cuanto al fortalecimiento del poder judicial, la delegación recordó su declaración introductoria y agregó que la elección de los jueces era perfectamente transparente. UN وفيما يتعلق بتعزيز الجهاز القضائي، أشار الوفد إلى بيانه الافتتاحي، وأضاف أن اختيار القضاة يتمتع بشفافية كاملة.
    en cuanto al fortalecimiento del personal del Depar-tamento de Asuntos Humanitarios, hay que ampliar más la esfera de los préstamos de organizaciones intergubernamentales, organismos nacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وفيما يتعلق بتعزيز موظفي ادارة الشؤون الانسانية، هناك حاجة لمزيد من التوسع في مجال الانتداب من منظمات حكومية دولية ووكالات وطنية ومنظمات غير حكومية.
    con respecto a la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre en Liechtenstein desde el punto de vista financiero y de otra índole, consúltense los demás capítulos que conforman el presente informe. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة المالية وغيرها من أشكال المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين، يُرجى الرجوع إلى الفصول الأخرى من هذا التقرير.
    con respecto a la promoción de buenas prácticas, el Relator Especial participó, por ejemplo, en debates con dirigentes indígenas y funcionarios del gobierno en el Perú y el Brasil sobre el desarrollo de mecanismos de consulta con los pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بتعزيز الممارسات الجيدة، شارك المقرر الخاص على سبيل المثال في مناقشات مع قادة الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين في بيرو والبرازيل بشأن تطوير آليات التشاور مع الشعوب الأصلية.
    en lo que respecta al fortalecimiento de la infraestructura jurídica, el Gobierno de Indonesia está aplicando un criterio doble, a saber, la preparación y promulgación de leyes nacionales y la ratificación de convenios internacionales pertinentes o la adhesión a ellos. UN وفيما يتعلق بتعزيز الهياكل الأساسية القانونية، تتبع حكومة إندونيسيا نهجا ذا مسارين، أي صياغة وإصدار القوانين الوطنية، والتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة أو الانضمام إليها.
    en lo que respecta a la promoción de la equidad: i) reducir las desigualdades geográficas y económicas, así como las desigualdades inherentes al concepto de género; ii) mejorar la formación destinada a los niños y adultos con necesidades especiales. UN وفيما يتعلق بتعزيز الإنصاف: `1` تقليص التباينات الجغرافية والاقتصادية، وكذلك التباينات الملازمة لمفهوم نوع الجنس؛ `2` الإعلاء من شأن التدريب الموجه للأطفال والبالغين ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    en relación con la promoción de esta disposición de la Convención, la Comisión de Derechos Humanos concede cada año el premio " Droits et libertés " . UN ٣٧٤ - وفيما يتعلق بتعزيز هذا الحكم من الاتفاقية، تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بمنح جائزة الحقوق والحريات في كل سنة.
    en cuanto al aumento de la coordinación y la cooperación en el sistema de las Naciones Unidas, se indicó que ONU-OCÉANOS era un foro útil y que se había logrado un buen nivel de cooperación entre las organizaciones que lo integraban. UN وفيما يتعلق بتعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، أشير إلى أن الشبكة تتيح منتدى مفيداً وأن هناك مستوى جيداً من التعاون فيما بين المنظمات التي تتكون منها الشبكة.
    respecto de la promoción de la igualdad de género y la potenciación de la mujer, si bien Burundi está lejos de alcanzar la paridad, se siente orgulloso de haber logrado una mejora considerable. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يمكن لبوروندي، رغم ابتعادها عن تحقيق المساواة، أن تفخر بالتحسن الكبير الذي تم تحقيقه.
    en lo tocante al fortalecimiento de las Naciones Unidas, Kenya apoya y aplaude los esfuerzos del Secretario General Kofi Annan en esta esfera. UN وفيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة، تؤيد كينيا وتحيي الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان في هذا المجال.
    en relación con el fortalecimiento de la intermediación financiera, los países de África deben: UN ١٩ - وفيما يتعلق بتعزيز الوساطة المالية، ينبغي للبلدان اﻷفريقية:
    con respecto al fomento de la paz y la seguridad, el primer aspecto en el que me voy a centrar tiene que ver con la importante contribución de la Unión Interparlamentaria a las tareas que han emprendido las Naciones Unidas con el objeto de prohibir las minas terrestres antipersonal a escala mundial. UN وفيما يتعلق بتعزيز السلم واﻷمن، فإن أول جانب سأتطرق إليه يتصل باﻹسهام الكبير للاتحاد البرلماني الدولي في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لغرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    en lo relativo a fortalecer el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, sería fundamental aumentar su papel como foro previo y posterior de negociaciones, en especial en el contexto de la OMC, incrementar su función como foro de diálogo para el desarrollo en general, y aumentar su papel político como laboratorio de ideas para el desarrollo multilateral. UN وفيما يتعلق بتعزيز آلية الأونكتاد الحكومية الدولية، قال إن من الأساسي تعزيز دور الأونكتاد كمحفل لما قبل وما بعد التفاوض، لا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية، وتعزيز دوره كمحفل للحوار من أجل التنمية بوجه عام، وتعزيز دوره السياسي كَمعْقِل للدراسات الفكرية المعنية بالتنمية المتعددة الأطراف.
    por lo que respecta al fomento de las inversiones, la mayoría de los países africanos han adoptado nuevas normas de inversiones que no pueden ser más liberales. UN وفيما يتعلق بتعزيز الاستثمار، اعتمدت غالبية البلدان اﻷفريقية نظما حرة جدا وجديدة للاستثمار.
    en lo que concierne al fortalecimiento de las capacidades del personal del Tribunal de Cuentas y el respeto de las recomendaciones que este formula, cabe observar que el mandato de 13 magistrados de esa institución expiró en junio de 2010. UN 31 - وفيما يتعلق بتعزيز قدرات موظفي ديوان المحاسبة والتقيد بتوصياته، تجدر الإشارة أن ولاية القضاة البالغ عددهم 13 عشر قاضيا قد انتهت في حزيران/يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus