"وفيما يتعلق بتنفيذ المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuanto a la aplicación del artículo
        
    • con respecto a la aplicación del artículo
        
    • en relación con la aplicación del artículo
        
    • respecto de la aplicación del artículo
        
    • con relación a la aplicación del artículo
        
    • refiriéndose a la aplicación del artículo
        
    en cuanto a la aplicación del artículo 30, se determinó que las sanciones previstas -tanto en forma de penas de prisión como de multas- eran adecuadas. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 30، تبيّن وضع جزاءات ملائمة، إمّا على شكل عقوبات بالسجن أو غرامات.
    en cuanto a la aplicación del artículo 42 sobre el establecimiento de jurisdicción respecto de los delitos tipificados con arreglo a la Convención, el Togo ha cumplido todas las disposiciones obligatorias en materia de jurisdicción. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 42 المتصلة بالولاية القضائية بشأن الأفعال الإجرامية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد، امتثلت توغو لجميع الأسس الإلزامية للولاية القضائية.
    191. con respecto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, el representante indicó que las informaciones al respecto figuraban ya en informes anteriores. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، قال إن المعلومات ذات الصلة بالموضوع كانت قد وردت في تقارير سابقة.
    con respecto a la aplicación del artículo 39 de la Convención, el Comité sugirió que el Estado Parte considerase con carácter prioritario la posibilidad de seguir realizando programas de rehabilitación. UN ٩١١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف، على سبيل اﻷولوية، في المزيد من وضع برامج إعادة التأهيل.
    144. en relación con la aplicación del artículo 10 de la Convención, los miembros se refirieron a las necesidades en materia de capacitación y educación de los abogados, jueces, policías fronterizos y personal médico en lo que se refiere a cuestiones relativas a la tortura. UN ١٤٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ١٠ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة الى ما يتطلبه المحامون والقضاة وشرطة الحدود والموظفون الطبيون من احتياجات تدريبية وتثقيفية حول المسائل المتصلة بالتعذيب.
    364. en relación con la aplicación del artículo 3 de la Convención, se preguntó si existía alguna segregación de facto por razones de origen étnico o nacional. UN ٣٦٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية، أثير سؤال حول ما إذا كان حدث بالفعل أي تمييز على أساس اﻷصل الاثني أو القومي.
    113. respecto de la aplicación del artículo 2, no se han adoptado medidas suficientes para garantizar el pleno disfrute por todos los niños de los derechos reconocidos por la Convención, en particular en relación con el acceso a la educación y los servicios de salud. UN ٣١١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢، لم تُتخذ التدابير الكافية لضمان تمتع جميع اﻷطفال تمتعاً كاملاً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية.
    347. en cuanto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, algunos miembros del Comité solicitaron aclaraciones con respecto a las modificaciones incorporadas en la supervisión judicial y sobre las sanciones impuestas a un funcionario público que ejerciera coacción sobre una persona sospechosa durante su interrogatorio. UN ٧٤٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، طلب بعض أعضاء اللجنة إيضاحا للتعديلات التي أدخلت على اﻹشراف القضائي، والعقوبة التي ستوقع على الموظف إذا استخدم اﻹكراه ضد المتهم أثناء الاستجواب.
    en cuanto a la aplicación del artículo 6 de la Convención, se toma nota con preocupación de que en el informe del Estado Parte no se incluye información relativa al número de denuncias, fallos y reparaciones civiles con relación a los actos de racismo en cualquiera de sus formas. UN ٣١٠ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، يلاحظ مع القلق أن تقرير الدولة الطرف لم يتضمن معلومات بشأن عدد الشكاوى، واﻷحكام والتعويضات الممنوحة الناشئة عن أعمال التمييز العنصري بجميع أشكالها.
    146. en cuanto a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité toma nota con preocupación de que son inadecuadas las medidas que se han adoptado para velar por la aplicación, en la medida en que lo permiten los recursos disponibles, de los derechos económicos, sociales y culturales del niño. UN ٦٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود الموارد المتاحة.
    146. en cuanto a la aplicación del artículo 22 de la Convención, el Comité sigue preocupado por la escasa protección jurídica de los niños refugiados y la falta de procedimientos adecuados para ellos. UN ٦٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٢ من الاتفاقية، ما زالت اللجنة قلقة إزاء ضعف الحماية القانونية والافتقار إلى الاجراءات الملائمة من أجل اﻷطفال اللاجئين.
    en cuanto a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité toma nota con preocupación de que son inadecuadas las medidas que se han adoptado para velar por la aplicación, en la medida en que lo permiten los recursos disponibles, de los derechos económicos, sociales y culturales del niño. UN ٣٧٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تحيط اللجنة علما مع القلق بعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود الموارد المتاحة.
    en cuanto a la aplicación del artículo 22 de la Convención, el Comité sigue preocupado por la escasa protección jurídica de los niños refugiados y la falta de procedimientos adecuados para ellos. UN ٠٩٧ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٢ من الاتفاقية، ما زالت اللجنة قلقة إزاء ضعف الحماية القانونية والافتقار إلى الاجراءات الملائمة من أجل اﻷطفال اللاجئين.
    116. con respecto a la aplicación del artículo 39 de la Convención, el Comité sugirió que el Estado Parte considerase con carácter prioritario la posibilidad de seguir realizando programas de rehabilitación. UN ٦١١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف، على سبيل اﻷولوية، في المزيد من وضع برامج إعادة التأهيل.
    con respecto a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se expresa preocupación por el hecho de que los derechos al trabajo y a la vivienda de personas pertenecientes a minorías quizás no estén suficientemente protegidos contra la discriminación racial en el actual período de transición económica. UN ٤٧٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية يعرب عن القلق ﻷن حق العمل والسكن لﻷفراد المنتمين إلى أقليات قد لا يكون محميا بصورة كافية من التمييز العنصري في فترة التحول الاقتصادي الراهنة.
    con respecto a la aplicación del artículo 11 de la Convención, el Comité observó con preocupación la persistencia de la discriminación contra la mayoría de las mujeres en los trabajos de jornada parcial y las manifiestas disparidades en el trato entre los sectores público y privado. UN ٢٠٢ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ١١ من الاتفاقية، لاحظت اللجنة مع القلق استمرار التمييز ضد غالبية النساء في مجال العمل لجزء من الوقت، ووضوح التفاوت في المعاملة بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    76. con respecto a la aplicación del artículo 9 del Pacto, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que importantes sectores de la población queden excluidos de toda protección social, ya que el sector no estructurado representa una gran proporción de la economía. UN ٦٧- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٩ من العهد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمتع قطاعات عريضة من السكان بأي حماية اجتماعية نظرا ﻷن القطاع غير الرسمي يمثل نسبة كبيرة من الاقتصاد.
    en relación con la aplicación del artículo 5, algunos miembros pidieron más información sobre la protección de los derechos de carácter religioso, en particular sobre las consecuencias de la enumeración aparentemente jerárquica de las religiones en la Constitución. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن حماية الحقوق الدينية، بما في ذلك معلومات بشأن آثار ما يبدو أنه ترتيب هرمي لﻷديان في الدستور.
    en relación con la aplicación del artículo 5, algunos miembros pidieron más información sobre la protección de los derechos de carácter religioso, en particular sobre las consecuencias de la enumeración aparentemente jerárquica de las religiones en la Constitución. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن حماية الحقوق الدينية، بما في ذلك معلومات بشأن آثار ما يبدو أنه ترتيب هرمي لﻷديان في الدستور.
    en relación con la aplicación del artículo 6 de la Convención, el Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas o previstas para ampliar la sensibilidad del público con respecto a los principios y disposiciones de la Convención. UN ٥٤١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتحسين الوعي العام بمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    216. en relación con la aplicación del artículo 12, al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención al derecho del niño a expresar su opinión, en particular en los casos en que los padres, en Inglaterra y en Gales, tienen la posibilidad de hacer que sus hijos no asistan a ciertas partes de los programas escolares de educación sexual. UN ٦١٢- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢١، تشعر اللجنة بالقلق لعدم توجيه اهتمام كاف إلى حق الطفل في التعبير عن رأيه، ويشمل ذلك الحالات التي يجوز فيها للوالدين في انكلترا ومقاطعة ويلز سحب أطفالهم من أجزاء من برامج التثقيف الجنسي في المدارس.
    101. respecto de la aplicación del artículo 2, no se han adoptado medidas suficientes para garantizar el pleno disfrute por todos los niños de los derechos reconocidos por la Convención, en particular en relación con el acceso a la educación y los servicios de salud. UN 101- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2، لم تُتخذ تدابير كافية لضمان تمتع جميع الأطفال تمتعاً كاملاً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية.
    con relación a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité ha tomado nota de diversos casos en que los Estados Partes han tomado medidas positivas. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، أحاطت اللجنة علما بحالات عدّة اتخذت فيها الدول الأطراف إجراءات إيجابية.
    376. refiriéndose a la aplicación del artículo 7 de la Convención, el representante declaró que se incluía información sobre los instrumentos internacionales de derechos humano en los programas de estudios de las escuelas de capacitación de la policía y de los institutos de capacitación para la judicatura y en los programas de educación continua para funcionarios de la administración pública y agentes de policía. UN ٣٧٦ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن المناهج التعليمية لمدارس تدريب الشرطة وكليات التدريب المخصصة للسلك القضائي وبرامج التعليم المستمر للموظفين العامين وضباط الشرطة تتضمن معلومات عن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus