"وفيما يتعلق بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuanto a los derechos
        
    • con respecto a los derechos
        
    • en relación con los derechos
        
    • en lo que respecta a los derechos
        
    • en materia de derechos
        
    • por lo que respecta a los derechos
        
    • respecto de los derechos
        
    • en lo referente a los derechos
        
    • en lo relativo a los derechos
        
    • en lo tocante a los derechos
        
    • en lo que concierne a los derechos
        
    • con relación a los derechos
        
    • en lo que respecta al derecho
        
    • en lo que atañe a los derechos
        
    • sobre los derechos
        
    en cuanto a los derechos de la mujer, Rwanda subrayó que la igualdad de género figuraba entre sus prioridades. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شددت رواندا على أن إحدى أولوياتها تتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    en cuanto a los derechos humanos, no está demás recordar que el Pakistán no está en condiciones de dar lecciones a nadie sobre este tema. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ليس من غير المفيد اﻹشارة الى أنه ليس لدى باكستان ماتقدمه من دروس بهذا الشأن.
    con respecto a los derechos humanos fundamentales, quisiera señalar a la atención tres derechos esenciales. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان الأساسية، أود أن أوجه الاهتمام إلى ثلاثة حقوق رئيسية.
    en relación con los derechos humanos, mi delegación toma nota de la evaluación del Secretario General que figura en la Memoria. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، يحيط وفدي علما بتقييم اﻷمين العام الوارد في التقرير.
    en lo que respecta a los derechos humanos, en las propuestas del Secretario General se identifican los sectores clave en que es necesario reconsiderar y posiblemente intensificar las actividades. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تحدد مقترحات الأمين العام المجالات الرئيسية التي ينبغي فيها استعراض الأنشطة وربما تعزيزها.
    en cuanto a los derechos humanos, la situación mejora progresivamente con la disminución de las exacciones, denunciadas con frecuencia con posterioridad al golpe frustrado. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، فالوضع آخذ في التحسن تدريجيا، مع تناقص الانتهاكات التي لوحظت بكثرة غداة الانقلاب الفاشل.
    en cuanto a los derechos del niño, Noruega destacó la adopción de nuevas medidas para comprender mejor las causas y consecuencias de la pobreza. Noruega hizo recomendaciones. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أشارت النرويج إلى اعتماد تدابير جديدة من أجل توسيع فهم أسباب الفقر وعواقبه.
    en cuanto a los derechos humanos de la mujer, la Conferencia Mundial pidió a la Asamblea General que aprobase el proyecto de declaración sobre la violencia contra la mujer e instó a los Estados a que combatiesen la violencia contra la mujer de conformidad con las disposiciones de la declaración. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، دعا المؤتمر العالمي الجمعية العامة الى اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة، وتم حث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة طبقا ﻷحكامه.
    en cuanto a los derechos docentes de los extranjeros, se declaró que los extranjeros podían establecer y manejar instituciones de enseñanza si a los ciudadanos españoles en el país de que se trataba se les concedían derechos similares. UN وفيما يتعلق بحقوق الرعايا اﻷجانب في التعليم، ذكرت الممثلة أن اﻷجانب يمكنهم إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها إذا منحت حقوق مشابهة للمواطنين الاسبان في البلد المعني.
    con respecto a los derechos humanos, ha transcurrido más de un año desde que se celebró, en 1993, la Conferencia Mundial de Viena sobre este importante asunto. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣.
    con respecto a los derechos de la mujer divorciada, la legislación camboyana dispone que, en caso de disolución del matrimonio, los bienes se dividan a partes iguales entre el marido y la mujer. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المطلَّقة، يقضي القانون الكمبودي بتقسيم الأملاك بالتساوي بين الزوج والزوجة إذا فُسخ الزواج.
    con respecto a los derechos de los trabajadores, la Constitución, en virtud del artículo 59, prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo. UN وفيما يتعلق بحقوق العمال، يوسّع الدستور، من خلال المادة 59، التمييز في نطاق هذا الخطر ذاته ليشمل مكان العمل.
    en relación con los derechos humanos y los derechos de la mujer, véase la Recomendación 241. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحقوق المرأة انظر التوصية 241.
    Esa legislación ofrece una mayor protección en casos de violencia doméstica y en relación con los derechos de sucesión. UN وستوفر هذه القوانين قدرا كبيرا من الحماية في حالات العنف الأسري وفيما يتعلق بحقوق الميراث.
    De hecho, muchas veces tuvieron ideas distintas, basadas en sus distintas experiencias de las relaciones entre el hombre y la sociedad, el hombre y su prójimo, y de los derechos de la comunidad en relación con los derechos de la persona. UN وفي واقع اﻷمر فكثيرا ما طورت مفاهيم مختلفة مستندة الى تجارب مختلفة فيما يتصل بالعلاقات بين اﻹنسان والمجتمع، وبين اﻹنسان ورفيقه اﻹنسان وفيما يتعلق بحقوق المجتمع مقارنة بحقوق الفرد.
    en lo que respecta a los derechos humanos, el Congo siempre ha actuado dentro de los procesos de legitimidad internacional. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تصرفت الكونغو دائما في إطار عملية الشرعية الدولية.
    en lo que respecta a los derechos humanos, quiero decir que los derechos de la mujer merecen una atención especial durante la transición y después de la transición. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أود أن أشير إلى أن حقوق المرأة تستحق اهتماما خاصا خلال الانتقال وما بعده.
    en materia de derechos humanos los tratados y convenios aceptados y ratificados por Guatemala tienen preeminencia sobre el derecho interno. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تعلو جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها غواتيمالا وصدقت عليها، على القانون المحلي.
    por lo que respecta a los derechos humanos, durante los últimos diez años ha realizado actividades en Aruba una rama de Amnistía Internacional. UN وفيما يتعلق بحقوق الانسان، مارس فرع لمنظمة العفو الدولية نشاطه في أروبا على مدى السنوات العشر الماضية.
    respecto de los derechos humanos, la potenciación de nuestros pueblos con el ejercicio de sus derechos económicos, sociales, así como políticos y civiles, debe ser tanto el fin como los medios para alcanzar el desarrollo. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يجب أن يمثل تمكين شعوبنا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن الحقوق السياسية والمدنية كلا من الغاية من التنمية والوسيلة إليها.
    en lo referente a los derechos del niсo, Viet Nam habнa sido el primer paнs asiбtico y el segundo del mundo en firmar la Convenciуn. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، ذكرت أن فييت نام كانت أول بلد في آسيا وثاني بلد في العالم وقع اتفاقية حقوق الطفل.
    en lo relativo a los derechos de toda mujer casada con un extranjero, en el Código Civil revisado se proponen los mismos derechos para hombres y mujeres. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، يمنح القانون المدني المنقح نفس الحقوق للرجال والنساء على حد سواء.
    :: en lo tocante a los derechos humanos, los resultados de la Cumbre eran muy escasos; los textos preparados sobre el tema habían quedado eliminados del documento final. UN :: وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، كانت نتائج مؤتمر القمة ضعيفة للغاية، مع إزالة العبارات المعدة من الوثيقة الختامية.
    en lo que concierne a los derechos humanos y la discapacidad, deberá prestar apoyo sustantivo a la participación en el nuevo mecanismo de vigilancia de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والعجز، سيلزم دعم فني من المركز للاشتراك في آلية الرصد المنشأة حديثا للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    con relación a los derechos humanos, Jamaica está de acuerdo en que las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en fomentar los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    242. en lo que respecta al derecho de autor, son aplicables las disposiciones de la Ley de derecho de autor, Ley Nº 4/90, de 10 de marzo de 1990; y con respecto al derecho de propiedad intelectual, lo son las del capítulo II de la Ley Nº 3/92, Ley de propiedad intelectual, de 28 de febrero. UN 242- وفيما يتعلق بحقوق المؤلف، ترد الأحكام واجبة التطبيق في قانون حقوق الملكية، القانون 4/90، المؤرخ 10 آذار/مارس 1990، أما فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية فترد الأحكام في الفصل الثاني من القانون 3/92، قانون الملكية الفكرية المؤرخ 28 شباط/فبراير.
    en lo que atañe a los derechos de los miembros de las naciones de la ex Yugoslavia, el Gobierno alentará las actividades encaminadas a preservar sus lenguas y culturas. UN وفيما يتعلق بحقوق الأفراد المنتمين إلى دول يوغوسلافيا السابقة، ستقوم الحكومة بتشجيع الجهود الرامية إلى الحفاظ على لغاتها وثقافاتها.
    166. sobre los derechos de las comunidades de la Costa Atlántica: UN وفيما يتعلق بحقوق المجتمعات المحلية على ساحل الأطلسي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus