en cuanto a la función de las Naciones Unidas, vemos que hay un movimiento dirigido a la colaboración dentro del sistema. | UN | وفيما يتعلق بدور الأمم المتحدة، يمكننا استشفاف تحرك داخل المنظومة نحو التعاون. |
en cuanto a la función de los OPI, otro invitado se refirió a la importancia de señalar las ventajas competitivas de la ubicación. | UN | وفيما يتعلق بدور وكالات تشجيع الاستثمار، شرح خبير آخر بإفاضة أهمية توضيح المزايا التنافسية للمواقع. |
42. con respecto al papel de la Confederación en calidad de empleadora, véase 343 infra. | UN | 42 - وفيما يتعلق بدور الاتحاد بوصفه صاحب عمل، أنظر رقم 343 أدناه. |
en cuanto al papel y la contribución de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados a la labor de la Conferencia, la Presidenta se refirió a lo dispuesto en el artículo 65 del proyecto de reglamento de la Conferencia Mundial, en el sentido de que el Presidente u otros miembros designados de órganos de derechos humanos podrán participar como observadores en las deliberaciones de la Conferencia. | UN | وفيما يتعلق بدور ومساهمة الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان في أعمال المؤتمر، أشارت الرئيسة الى أحكام المادة ٦٥ من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر العالمي، ـ |
con respecto a la función de la mujer en la definición de la política pública, el Gobierno ha iniciado un proceso de descentralización y ha establecido más de 200 administraciones locales. | UN | وفيما يتعلق بدور المرأة في تحديد السياسة العمومية، عكفت الحكومة على إقامة نظام لا مركزي وأنشأت أكثر من 200 إدارة محلية. |
en lo que respecta al papel de las organizaciones regionales frente a situaciones de conflicto, el Secretario General ha señalado a nuestra atención las capacidades únicas del sistema de las Naciones Unidas para coordinar las acciones en operaciones multifacéticas. | UN | وفيما يتعلق بدور المنظمات اﻹقليمية في حالات الصراع، لفت اﻷمين العام انتباهنا إلى القدرات الفريدة لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق اﻹجراءات في العمليات متعددة اﻷوجه. |
en cuanto a la función que cumplen esas notificaciones, China tiene su propia opinión y evaluación. | UN | وفيما يتعلق بدور الإخطارات السابقة للإطلاق، للصين وجهات نظرها وتقييمها الخاصين بها. |
128. en cuanto a la función del Consejo de Seguridad, el orador coincide en que la Conferencia no puede modificar la Carta. | UN | ٨٢١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال انه يوافق على أن المؤتمر لا يستطيع أن يعدل الميثاق . |
en cuanto a la función del Consejo de Seguridad, prefiere la variante 2. | UN | وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان الوفد يفضل الخيار ٢ . |
3. con respecto al papel que desempeña la UNCTAD en el sistema OCE, algunos participantes consideraron que debía proseguirse la labor a este respecto, mientras que otros opinaron que debía ocuparse de éste el sector privado. Anexo I | UN | 3- وفيما يتعلق بدور الأونكتاد في فرص التجارة الالكترونية، رأى بعض المشاركين وجوب مواصلة العمل في مجال فرص التجارة الإلكترونية، في حين رأى مشاركون آخرون أن على القطاع الخاص أن ينهض ذلك. |
con respecto al papel de la UNCTAD en la esfera del desarrollo en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, el orador hizo una serie de observaciones. | UN | 6 - وفيما يتعلق بدور الأونكتاد في مجال التنمية في سياق إصلاح الأمم المتحدة، أشار المتكلم إلى عدد من المسائل. |
6. con respecto al papel de la UNCTAD en el campo del desarrollo en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, el orador hizo una serie de observaciones. | UN | 6- وفيما يتعلق بدور الأونكتاد في مجال التنمية في سياق إصلاح الأمم المتحدة، أشار المتكلم إلى عدد من المسائل. |
en cuanto al papel que corresponde a las organizaciones regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz, el Pakistán considera que las funciones que lleve a cabo una organización regional deben ajustarse estrictamente a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بدور المنظمات الإقليمية في عمليات حفظ السلام، فإن وفده يعتقد بأن الوظائف التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية يجب أن تتمشى بدقة مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
en cuanto al papel y la responsabilidad de la Asamblea General en el proceso de selección del Secretario General, entendemos que la Asamblea General debe desempeñar un rol más proactivo, de conformidad con lo establecido en la Carta y en las resoluciones aprobadas por la propia Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بدور ومسؤولية الجمعية العامة في اختيار الأمين العام، نعتقد أنه ينبغي للجمعية أن تضطلع بدور تفاعلي أكبر، عملا بما ينص عليه الميثاق والقرارات التي اتخذتها الجمعية نفسها. |
con respecto a la función del sistema de las Naciones Unidas, mi delegación celebra los compromisos contraídos por el Secretario General en el sentido de que el Grupo Superior de Gestión y los importantes sectores representados por sus integrantes deben trabajar con vigor en las actividades de seguimiento del informe. | UN | وفيما يتعلق بدور منظومة اﻷمم المتحدة، يرحب وفدي بالالتزام الذي قدمه اﻷمين العام، بأن يعمل فريق اﻹدارة العليا والقطاعات الهامة التي يمثلها هؤلاء المديرون الكبار، عملا عازما في نشاطات متابعة التقرير. |
con respecto a la función del Consejo de Seguridad, opina que una subordinación total de la Corte a las decisiones del Consejo pondría en peligro su credibilidad. | UN | وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان اخضاع المحكمة بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن سوف يعرﱢض مصداقيتها للخطر . |
en lo que respecta al papel de la mujer en las universidades, queda mucho por hacer. | UN | 39 - وفيما يتعلق بدور المرأة في الجامعات، لا يزال الشوط الذي يتعين قطعه طويلا. |
102. por lo que respecta a la función del órgano político, debería consistir en la aprobación de una resolución por mayoría calificada. | UN | ٢٠١- وفيما يتعلق بدور الهيئة السياسية، ينبغي لهذا الدور أن يتمثل في اعتماد قرار بأغلبية خاصة. |
respecto de la función de las Naciones Unidas, en el párrafo 95 se señala, entre otras cosas: | UN | 25 - وفيما يتعلق بدور الأمم المتحدة تشير الفقرة 95 إلى أمور من بينها: |
en relación con la función del ACNUR en Europa sudoriental, varias delegaciones apoyaron la continuación de la búsqueda de soluciones duraderas, incluido el regreso de minorías a Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بدور المفوضية في جنوب شرق أوروبا أيدت عدة وفود مواصلة البحث عن حلول دائمة، تشمل الأقليات العائدة إلى كوسوفو. |
en lo que respecta a la función del Fondo en los grupos temáticos, la Jefa de la Subdivisión aclaró que el UNFPA no dirigía ningún grupo, pero participaba activamente en el grupo temático sobre salud, donde llevaba la iniciativa en materia de salud reproductiva y colaboraba estrechamente con la OMS. | UN | 77 - وفيما يتعلق بدور الصندوق في المجموعات، أوضحت أن الصندوق ليس رائدا للمجموعات وإنما ينشط في مجموعة الصحة حيث كان رائدا في مجال الصحة الإنجابية، وتعاون بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية. |
por lo que respecta al papel jugado por las principales agencias de calificación crediticia, todas ubicadas en países avanzados, los expertos señalaron que urgía analizar más a fondo la cuestión. | UN | وفيما يتعلق بدور وكالات التصنيف الائتماني الرئيسية، التي يوجد معظمها في البلدان المتقدمة، أشار الخبراء إلى الحاجة الملحة إلى مزيد من الدراسة لهذه المسألة. |
respecto del papel de la comunidad de donantes, el experto recalcó que, además de los compromisos financieros, los palestinos requerían también otras formas de relación con la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق بدور مجتمع المانحين، أكد الخبير أنه باﻹضافة إلى الالتزامات المالية، فإن الفلسطينيين يحتاجون أيضا الى أشكال أخرى من العلاقة مع المجتمع الدولي. |
sobre la función de la mujer, deberían existir parámetros de referencia claros relativos al género. | UN | وفيما يتعلق بدور المرأة، قال إنه ينبغي أن تُحدَدَّ معايير مرجعية جنسانية واضحة. |
en lo tocante al papel y las funciones de la Comisión, una delegación insistió en la importancia de seguir robusteciendo sus actividades. | UN | وفيما يتعلق بدور ومسؤوليات اللجنة، شدﱠد أحد الوفود على أهمية مواصلة تعزيز أنشطتها. |
en relación con el papel de la industria a efectos de la promoción de instrumentos de gestión empresarial, los participantes destacaron que estaba aumentando la utilización de determinados instrumentos, como los sistemas de ordenación ambiental. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بدور الصناعة في تعزيز أدوات إدارة الشركات، أحاط المشتركون علما بأن استخدام أدوات من قبيل نظم اﻹدارة البيئية آخذ في الازدياد. |
con respecto a las funciones del depositario, se propuso que se definieran de forma más precisa. | UN | ٠٤ - وفيما يتعلق بدور الوديع، اقترح تحديد دور الوديع بمزيد من الدقة. |