"وفيما يتعلق بمشروع المبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuanto al proyecto de
        
    • con respecto al proyecto de
        
    • en lo concerniente al proyecto de
        
    • en relación con el proyecto de
        
    • en lo que respecta al proyecto de
        
    • en lo referente al proyecto de
        
    • por lo que respecta al proyecto de
        
    90. en cuanto al proyecto de directriz 2.7.4, se expresó la opinión de que su título era demasiado general, ya que el retiro de las objeciones podía tener varios efectos. UN 90- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-4، رئي أن عنوانه أعم مما ينبغي، حيث إن سحب الاعتراض قد تكون له آثار عديدة.
    106. en cuanto al proyecto de directriz 2.6.13, el Relator Especial señaló que la mayoría de los miembros eran partidarios de suprimir el tercer párrafo de la directriz 2.1.6 porque resultaba repetitivo. UN 106- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13، بين المقرر الخاص أن معظم الأعضاء يؤيدون حذف الفقرة الثالثة من المبدأ التوجيهي 2-1-6 التي يتضمنها المبدأ التوجيهي المذكور أولاً.
    40. con respecto al proyecto de directriz 3.1.13, sería preferible mantener separadas la cuestión de las reservas y la de la solución de controversias o tratar las reservas en cuestión como las demás reservas. UN 40- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-13، من الأفضل إبقاء مسألة التحفظات ومسألة تسوية المنازعات منفصلتين بعضهما عن بعض، أو معاملة التحفظات التي هي موضع البحث كمعاملة التحفظات الأخرى.
    138. en lo concerniente al proyecto de directriz 3.3.1, se expresó la opinión de que la Comisión no debía pronunciarse por ahora sobre si un Estado o una organización internacional que formulara una reserva no válida incurría o no en responsabilidad internacional. UN 138- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-3-1، أُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تمتنع عن إبداء موقف بشأن نشوء أو عدم نشوء المسؤولية الدولية لدولة أو منظمة دولية أبدت تحفظاً غير صحيح.
    en relación con el proyecto de directriz relativo al retiro de las reservas consideradas inadmisibles por un órgano de supervisión de la aplicación de un tratado, ya retirado, los países nórdicos coinciden con la Comisión en que el asunto debe debatirse nuevamente en el contexto general de las reservas inadmisibles. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي، المتعلق بسحب التحفظات التي ترى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة أنها غير مسموح بها الذي سحب الآن، فإن بلدان الشمال تتفق مع لجنة القانون الدولي في وجوب مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في السياق العام للتحفظات غير المسموح بها.
    en lo que respecta al proyecto de directriz 1.1.2 (Casos en que puede formularse una reserva), las delegaciones convinieron en que debía comprender todas las situaciones previstas en el artículo 2 de la Convención de Viena de 1969. UN ١٥٧ - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٢ )الحالات التي يمكن فيها إبداء تحفظ(، اتفقت الوفود على أنه ينبغي أن يشمل جميع الحالات المتوخاة في المادة ٢ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    130. en lo referente al proyecto de directriz 3.2, se señaló que la competencia de los órganos de vigilancia no era automática si no estaba prevista en el tratado. UN 130- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-2، شُدد على أن هيئات رصد المعاهدات لا تملك بصفة آلية اختصاصاً إن لم تنص المعاهدة على ذلك.
    por lo que respecta al proyecto de directriz 2.8.4, éste no es en modo alguno superfluo. UN 236 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-4، لا يعد هذا المبدأ مبدأ زائدا بتاتا.
    108. en cuanto al proyecto de directriz 2.6.15, parecía que la cuestión de la validez era totalmente diferente de la cuestión de la definición. UN 108- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15، فهو يعتقد أن مسألة المهلة المحددة لتقديم الاعتراضات تختلف كلياً عن مسألة تحديدها.
    94. en cuanto al proyecto de directriz 2.5.12, el Relator Especial estaba de acuerdo con la observación tendente a incluir el supuesto en que la objeción permanecía si estaba justificada por la oposición de su autor a la parte de la reserva que no había sido retirada. UN 94- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-12، أيد المقرر الخاص القول بوجوب إدراج إشارة إلى الحالة التي يظل الاعتراض فيها قائماً إذا بررته معارضةُ مقدمِه لذلك الجزء من التحفظ الذي لم يسحب.
    en cuanto al proyecto de directriz 2.4.1, no hay, en principio, razón por la que los proyectos de directriz tengan que contener normas sobre cuáles han de ser las personas que formulan las declaraciones interpretativas simples. UN 15 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-4-1 لا يوجد سبب من ناحية المبدأ يدعو إلى ضرورة أن تنص مشاريع المبادئ التوجيهية على هوية الأشخاص الذين من حقهم طرح إعلانات تفسيرية بسيطة.
    en cuanto al proyecto de directriz 2.1.8, la oradora señala que la función del depositario del tratado en relación con las reservas manifiestamente inadmisibles debería ajustarse a las disposiciones de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, en particular su artículo 77. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، ينبغي لدور الوديع فيما يتعلق بالتحفظات غير المشروعة على نحو واضح أن يكون متسقا مع أحكام اتفاقية فيينا، ولا سيما المادة 77 منها.
    124. en cuanto al proyecto de directriz 3.1.7, se señaló que, aun cuando las reservas fueran vagas y generales, no eran necesariamente incompatibles con el objeto y el fin del tratado, ya que sus consecuencias podían afectar sólo a cuestiones de importancia secundaria. UN 124- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7، لوحظ أنه حتى إذا كانت التحفظات غامضة وعامة فهي تتعارض بالضرورة مع موضوع المعاهدة وهدفها بالنظر إلى أنهما قد لا يؤثران إلا على مسائل أقل أهمية.
    92. con respecto al proyecto de directriz 2.7.9, varios miembros se preguntaron si una prohibición absoluta, incluso durante el plazo de 12 meses, podía justificarse por falta de práctica al respecto. UN 92- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-9، تساءل أعضاء عديدون عما إذا كان المنع المطلق، حتى في غضون فترة اثني عشر شهراً، يمكن تبريره بانعدام الممارسة.
    con respecto al proyecto de directriz 2.5.2 se confirmó la necesidad de que el retiro de la reserva se hiciera por escrito, lo que excluía el retiro implícito, garantizando así la seguridad jurídica en las relaciones entre los Estados Partes. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5- 2، أُكدت ضرورة أن يُسحب التحفظ كتابة، الأمر الذي يستبعد السحب الضمني ويضمن على هذا النحو الأمن القانوني في العلاقات بين الدول الأطراف.
    con respecto al proyecto de directriz 2.1.8, la inadmisibilidad de una reserva se basa por lo general en su incompatibilidad con el objeto y fin del tratado y, por consiguiente, es una cuestión que debe ser decidida por los Estados partes. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، يتوقف عدم السماح بالتحفظ عموماً على عدم اتفاقه مع هدف المعاهدة والغرض منها ولذا فإنه مسألة تقررها الدول الأطراف.
    148. en lo concerniente al proyecto de directriz 3.1.6, se mostró escéptico en cuanto a la oportunidad de incluir en ella la práctica ulteriormente seguida por las partes, aunque la mayoría se hubiera declarado favorable a esa inclusión. UN 148- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-6، قال إنه يتشكك في ملاءمة إدراج الممارسة التي اتبعتها الأطراف لاحقاً بالرغم من أن الأغلبية تؤيد ذلك.
    85. en lo concerniente al proyecto de directriz 2.6.14, se expresó la opinión de que las objeciones " preventivas " no podían producir efectos jurídicos. UN 85- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14، أُبدي رأي مفاده أن الاعتراضات " الوقائية " لا يمكن أن تترتب عليها آثار قانونية.
    en relación con el proyecto de directriz 2.5.8, sería conveniente una mayor aclaración de la oración " o que se acuerde otra cosa " . UN 94 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-8 فإنه يرحب بمزيد من التوضيح لعبارة " أو إذا اتفق على غير ذلك " .
    en relación con el proyecto de directriz 1 y la propuesta de definición del término " atmósfera " , comparte con el Relator Especial la necesidad de contar con una definición jurídica que se corresponda razonablemente con la definición científica. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1 والتعريف المقترح لمصطلح " الغلاف الجوي " ، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على الحاجة إلى وضع تعريف قانوني يتوافق بشكل معقول مع التعريف العلمي.
    81. en lo que respecta al proyecto de directriz 2.5.12, se opinó que habría que prever el supuesto en que una objeción concernía a la parte de la reserva que se hubiera retirado, pues, en tal caso, la objeción devenía automáticamente superflua. UN 81- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-12، أُبدي رأي يقول إنه ينبغي الإشارة إلى حالة يستهدف فيها الاعتراض ذلك الجزء من التحفظ الذي سُحب، لأن الاعتراض يصبح، تلقائياً، في هذه الحالة، لا داعي له.
    132. en lo referente al proyecto de directriz 2.8.7 se hizo observar que, si se sustituía la palabra " cuando " por " en la medida en que " , se podría resolver el problema de la distinción entre las disposiciones sustantivas y las disposiciones de carácter constitucional. UN 132- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7، لوحظ أنه يمكن، بالاستعاضة عن عبارة " عندما " بعبارة " حيث " ، حل مشكل التمييز بين الأحكام الأساسية والأحكام ذات الطابع التأسيسي.
    123. por lo que respecta al proyecto de directriz 3.1.6, se adujo que la referencia a los artículos que " determinan [la] estructura general " del tratado presuponían que el objeto y el fin de un tratado se definía en determinadas disposiciones del mismo, pero no era necesariamente así. UN 123- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-6، ذُكر أن الإشارة إلى المواد التي " تحدد البنية الأساسية " للمعاهدة تعطي الانطباع بأن موضوع المعاهدة وهدفها يوجدان في أحكام معينة من المعاهدة، في حين أن الأمر ليس كذلك بالضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus