Muchas otras organizaciones han llegado a las mismas conclusiones, tanto en el continente africano como en otras partes del mundo. | UN | وقد خلصت العديد من المنظمات اﻷخرى الى نفس هذا الاستنتاج، في القارة الافريقية وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Camboya y los demás miembros de la ASEAN se han esforzado sistemáticamente por reducir la amenaza de las armas nucleares en la región, así como en otras partes del mundo. | UN | ولقد بذلت كمبوديا والأعضاء الآخرون في رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودا دؤوبة للحد من خطر الأسلحة النووية في المنطقة وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Permítaseme mencionar también nuestra contribución a la unidad de escrutadores de las Naciones Unidas en Camboya y en otras partes del mundo. | UN | وفي هذا اﻹطار، أود أيضا أن أذكر إسهامنا في وحدة موظفي الانتخابات التابعين لﻷمم المتحدة في كمبوديا وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Su país se siente orgulloso de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, Mozambique, Angola y otras partes del mundo. | UN | وقال إن بلده فخور بمشاركته في عمليات حفظ السلام في البوسنة والهرسك وموزامبيق وأنغولا وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Las misiones en Sierra Leona, Etiopía y Eritrea y otras partes del mundo han logrado con éxito restablecer la paz y la estabilidad. | UN | لقد نجحت البعثات في سيراليون، وإثيوبيا وإريتريا، وفي أجزاء أخرى من العالم في استعادة السلم والاستقرار. |
Los participantes en los conflictos de los Balcanes, de la antigua Unión Soviética y de otras partes del mundo tenían un acceso demasiado fácil a las armas, incluidas armas de alto poder destructor. | UN | وحصل المشاركون في الصراعات الدائرة في منطقة البلقان وفي الاتحاد السوفياتي السابق وفي أجزاء أخرى من العالم بسهولة جدا على اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة ذات القدرة التدميرية العالية. |
en otras partes del mundo en las que persisten focos de tensiones, el espíritu de efrentamiento debe dar paso a la búsqueda de soluciones negociadas. | UN | وفي أجزاء أخرى من العالم حيث مازالت بؤر التوتر قائمة، يجب أن تتراجع روح المواجهة ليحل محلها السعي من أجل إيجاد حلول تفاوضية. |
en otras partes del mundo —África, Asia y las Américas—, las organizaciones regionales y subregionales están en condiciones de llevar a cabo tareas similares, con el apoyo de las Naciones Unidas, de ser necesario. | UN | وفي أجزاء أخرى من العالم - في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين - هناك منظمات إقليمية ودون إقليمية قادرة على الوفاء بمهام مماثلة، وذلك بدعم من اﻷمم المتحدة إذا دعت الضرورة. |
Una gran parte de la población de Freetown, la capital, y de otras zonas ha abandonado el país y está buscando refugio en varios países de la subregión y en otras partes del mundo. | UN | وقد غادرت البلاد نسبة كبيرة جدا من مواطني العاصمة، فريتاون، فضلا عن مناطق أخرى من البلد ويلتمس هؤلاء حاليا ملجأ في مختلف بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Diversas actividades del programa para hacer retroceder el paludismo se orientan al mejoramiento de los sistemas de salud y el tratamiento de la malaria en las poblaciones indígenas en la región del Mekong y en América del Sur, así como en otras partes del mundo. | UN | ويتركز العديد من أنشطة برنامج القضاء على الملاريا المضطلع بها على التصدي للملاريا والنظر في النظم الصحية للسكان اﻷصليين، في منطقة نهر الميكونغ وأمريكا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Como Estado Miembro comprometido con la coalición de los dispuestos, la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas en Timor Oriental y en otras partes del mundo. | UN | وقد ساهمت جمهورية كوريا، بوصفها دولة عضو ملتزم بإتلاف المستعدين في الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وفي أجزاء أخرى من العالم. |
en otras partes del mundo afectadas por las extremas consecuencias devastadoras del VIH/SIDA, las creencias de la comunidad, los estereotipos y la falta de participación de hombres y jóvenes hacen que se perpetúe la desigualdad en el cuidado. | UN | وفي أجزاء أخرى من العالم متضررة على نطاق واسع من جرّاء الآثار المدمرة لوباء الإيدز، تؤدي المعتقدات المجتمعية والقولبة النمطية وعدم إشراك الرجال والصبيان إلى إدامة أمد اللامساواة في مجال تقديم الرعاية. |
A nivel internacional, trabajó con aliados nacionales e internacionales para poner fin a la violencia racial en Darfur (Sudán), así como en otras partes del mundo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، عملت المنظمة مع الحلفاء المحليين والدوليين على إنهاء العنف العنصري في دارفور بالسودان، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
El pueblo de Tanzanía está feliz por haber tenido la oportunidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad en África y otras partes del mundo. | UN | إن شعب تنزانيا سعيد بأن سنحت له الفرصة لكي يسهم في صون السلم والأمن في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Está dedicado a apoyar programas en países en desarrollo como Uganda, Kenya, la República Democrática del Congo, Ghana, la República de Corea, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y otras partes del mundo. | UN | ويكرس أعماله لدعم البرامج في البلدان النامية مثل أوغندا وكينيا وغانا وجمهورية كوريا ونيجيريا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Vemos con agrado todas las zonas libres de armas nucleares que existen actualmente e instamos a la creación de espacios similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. | UN | ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء مثل هذه المناطق في جنوب آسيا، وفي الشرق الأوسط، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Por ejemplo, este concepto ha conseguido enorme popularidad en Canadá y otras partes del mundo, debido a que puede estimular a los productores a diseñar productos de más larga duración, menos peligrosos y más reciclables. | UN | وعلى سبيل المثال، اكتسب مفهوم المسؤولية الممتدة للمنتج تأييداً كبيراً في فترة قصيرة في كندا وفي أجزاء أخرى من العالم لأن لهذا المفهوم القدرة على تحفيز المنتجين على تصميم منتجات أطول عمراً وأقل خطورة وذات قابلية أكبر بالنسبة لإعادة التدوير. |
Ninguna propuesta de reforma podrá funcionar si sólo aborda las preocupaciones de unos pocos países, desconoce los intereses de la mayoría y trata de manera injusta a los países en desarrollo de África y de otras partes del mundo. | UN | ولا يمكن لأي مقترح إصلاحي أن يفلح إذا اقتصر على معالجة هموم حفنة من البلدان وتجاهل مصالح أغلبية البلدان، وعامل البلدان النامية في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم معاملة غير عادلة. |
También estamos orgullosos de haber tenido, en estos 50 años como Miembros de las Naciones Unidas, la oportunidad de contribuir a la descolonización de África y de otras partes del mundo. | UN | ونحن فخورون أيضا بأننا، خلال أعوام عضويتنا الخمسين في الأمم المتحدة، أتيحت لنا فرصة الإسهام في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Nos alegran los importantes avances logrados en el camino hacia la paz en el Oriente Medio y en Palestina, en Bosnia y Herzegovina y en otras regiones del mundo. | UN | ويسرنا ما جرى تحقيقه من تقدم ملحوظ صوب السلام في الشرق اﻷوسط وفي فلسطين، وفي البوسنة والهرسك، وفي أجزاء أخرى من العالم. |