"وفي أربع حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuatro casos
        
    • En cuatros casos
        
    • en cuatro de esos casos
        
    En dos casos, el excedente de gastos superaba los 200.000 dólares y en cuatro casos era de más del 100% de lo previsto en el presupuesto. UN وفي حالتين، كانت النفقات أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، وفي أربع حالات بلغت النفقات أكثــر مــن ١٠٠ في المائة من اعتمادات الميزانية.
    en cuatro casos, que representaban unos gastos totales de 37,4 millones de dólares, los evaluadores indicaron que los problemas de concepción del proyecto les habían impedido evaluar debidamente la incidencia de los proyectos o si se habían conseguido o no sus objetivos; UN وفي أربع حالات تتعلق بنفقات يبلغ مجموعها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن هنالك جوانب قصور في تصميم المشاريع تمنعهم من تقييم أثرها تقييما سليما أو من معرفة ما إذا كانت قد حققت أهدافها؛
    en cuatro casos, que representaban unos gastos totales de 37,4 millones de dólares, los evaluadores indicaron que los problemas de concepción del proyecto les habían impedido evaluar debidamente la incidencia de los proyectos o si se habían conseguido o no sus objetivos; UN وفي أربع حالات تتعلق بنفقات يبلغ مجموعها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن هنالك جوانب قصور في تصميم المشاريع تمنعهم من تقييم أثرها تقييما سليما أو من معرفة ما إذا كانت قد حققت أهدافها؛
    Hasta la fecha, el UNICEF ha sido el agente gestor de los fondos en la modalidad de financiación mancomunada en tres casos, y el agente administrativo de los fondos en cuatro casos de financiación distributiva. UN وحتى الآن قامت اليونيسيف بدور الوكالة المديرة للأموال في إطار طريقة تجميع الأموال في ثلاث حالات، وفي أربع حالات بوصفها وكالة مديرة للأموال في إطار طريقة التمويل المار.
    c) En cuatros casos, varios funcionarios aparentemente habían robado fondos (61.900 dólares) de la organización. UN (ج) وفي أربع حالات زعم أن موظفين سرقوا أموالا (900 61 دولار) من المنظمة.
    en cuatro casos, la investigación dio lugar a que se confirmara la veracidad de las denuncias. UN 60 - وفي أربع حالات أسفر التحقيق عن ثبوت صحة الادعاءات.
    En uno de los casos, la mediación conllevó una modificación de las políticas o un cambio en la práctica; en cuatro casos, se brindó o facilitó el acceso al servicio; en otros casos se otorgó indemnización o se pidieron disculpas. UN وفي إحدى الحالات، أسفرت الوساطة عن تعديل للسياسات أو تغيير في الممارسة، وفي أربع حالات تم توفير النفاذ إلى الخدمة أو التمكين منه، وكان من سبل الانتصاف الأخرى تقديم تعويضات أو الاعتذار.
    en cuatro casos se afirmó que las personas habían sido encontradas vivas y en libertad; en uno, que la persona estaba detenida en el Centro de Readaptación Social de Chilpancingo; y en cuatro, que se habían encontrado los restos mortales de los desaparecidos. UN وفي أربع حالات، أُفيد أن الأشخاص المعنيين قد عثر عليهم أحياء وأنهم يعيشون حياة حرة؛ وفي حالة واحدة، وجد الشخص المعني محتجزاً في مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في شيلباثينغو؛ وفي أربع حالات تم العثور على رفات الأشخاص المفقودين.
    en cuatro casos examinados por la Junta, distintas dependencias habían eludido el control de la Dependencia de Adquisiciones de la sede y no habían cumplido las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP. UN 68 - وفي أربع حالات نظر فيها المجلس، تجاهلت وحدات فردية وحدة المشتريات بالمقر ولم تتقيد بالنظام المالي والقواعد المالية.
    en cuatro casos examinados por la Junta, distintas dependencias habían eludido el control de la Dependencia de Adquisiciones de la sede y no habían cumplido las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP. UN 68 - وفي أربع حالات نظر فيها المجلس، تجاهلت وحدات فردية وحدة المشتريات بالمقر ولم تتقيد بالنظام المالي والقواعد المالية.
    en cuatro casos se había encontrado a las personas con vida y se había confirmado su identidad mediante pruebas de ADN. UN وفي أربع حالات منها، عُثر على الأشخاص على قيد الحياة وتأكدت هوياتهم باختبار الحمض الخلوي الصبغي DNA)).
    en cuatro casos, los bienes inmuebles quedaban excluidos del ámbito de aplicación de la legislación nacional, por lo que se formularon las recomendaciones correspondientes, mientras que en otro caso la legislación abarcaba únicamente los bienes recibidos en calidad de préstamo o arriendo o en virtud de un contrato. UN وفي أربع حالات استُبعدت الموجودات غير المنقولة من نطاق القانون الوطني، وصدرت توصيات مناسبة في هذا الشأن، بينما، لم تُشمَل، في حالة أخرى، سوى الممتلكات المحتازة عن طريق الإقراض أو الاقتراض أو الاستئجار أو التعاقد.
    en cuatro casos los bienes inmuebles quedaban excluidos del ámbito de aplicación de la legislación nacional, por lo que se formularon las recomendaciones correspondientes, mientras que en otro se abarcaban únicamente los bienes recibidos en calidad de préstamo o arriendo o en virtud de un contrato. UN وفي أربع حالات استبعدت الموجودات غير المنقولة من نطاق القانون الوطني، وصدرت توصيات مناسبة في هذا الشأن، بينما في حالة أخرى لم تُعالَج سوى الممتلكات المتلقّاة عن طريق الإقراض أو الاقتراض أو الاستئجار أو التعاقد.
    31. en cuatro casos no se había concertado ningún acuerdo, y uno de los Estados parte sostenía que su legislación interna prohibía el traslado, hasta su liberación, de toda persona requerida que cumpliera una sentencia en su territorio. UN 31- وفي أربع حالات لم يكن هناك أيُّ اتفاق مبرم في هذا الشأن. وقد ذكرت إحدى الدول الأطراف في هذا الصدد أنَّ تشريعاتها الوطنية لا تجيز نقل شخص مُدان في أية قضية يمضي فترة عقوبته أياً كانت في أراضيها إلا بعد انتهاء فترة عقوبته.
    c) En cuatros casos, varios funcionarios aparentemente habían robado fondos (61.900 dólares) de la organización. UN (ج) وفي أربع حالات زعم أن موظفين سرقوا أموالاً (900 61 دولار) من المنظمة.
    en cuatro de esos casos, en informaciones contrastadas se identificó a los autores de las violaciones como hombres que vestían uniformes de la milicia del Gobierno Federal de Transición. UN وفي أربع حالات منها، حددت التقارير المؤكدة أن مقترفي الجرائم كانوا يرتدون الزي الرسمي لميليشيات الحكومة الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus