"وفي أعقاب اجتماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras la reunión
        
    • después de la reunión
        
    • después de una reunión
        
    • tras una reunión de
        
    • tras una reunión con
        
    • tras una reunión celebrada
        
    • como resultado de la reunión de
        
    • después de la celebración de una
        
    tras la reunión de Expertos, la secretaría inició actividades de colaboración con varias instituciones o fortaleció las actividades que venía realizando. UN وفي أعقاب اجتماع الخبراء، شرعت الأمانة في التعاون مع عدة مؤسسات أو عززت ذلك التعاون.
    tras la reunión de la Junta, la secretaría transmite sus decisiones y dispone el pago de las subvenciones a los beneficiarios. UN وفي أعقاب اجتماع المجلس، تعرض الأمانة قراراته وتقوم بالترتيبات اللازمة لأداء المدفوعات إلى المستفيدين من المنح.
    tras la reunión, el Gobierno pidió al PNUD que dirigiera la coordinación de la asistencia de los donantes para mitigar la pobreza. UN وفي أعقاب اجتماع المانحين، طلبت الحكومــة من البرنامــج اﻹنمائـي أن يقــوم بـدور ريـادي في تنسيق ما يقدمه المانحون من مساعدة لتخفيف حدة الفقر.
    después de la reunión de Londres el Gobierno del Reino Unido transmitió un proyecto de constitución a las Islas Caimán que constituía básicamente la plantilla que utilizaba la Potencia administradora para sus territorios de ultramar. UN 83 - وفي أعقاب اجتماع لندن، أرسلت حكومة المملكة المتحدة إلى جزر كايمان مشروع دستور يمثل أساسا نموذجا موحدا تستخدمه السلطة القائمة بالإدارة لأقاليمها الأخرى في ما وراء البحار.
    después de una reunión preparatoria, en el mes de enero pasado, donde nos pusimos de acuerdo sobre aspectos reglamentarios y sobre los puntos y contenidos de la agenda, nos preocupamos de trabajar sobre los aspectos sustantivos de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas que tuvo lugar en abril. UN وفي أعقاب اجتماع تحضيري عقد في شهر كانون الثاني/يناير اتفقنا فيه على القواعد وجدول اﻷعمال، تناولنا الجوانب الموضوعية لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين الذي عقد في نيسان/أبريل.
    tras una reunión de consulta con los convenios principales relacionados con la diversidad biológica, se han seleccionado cuatro temas para elaborar módulos prioritarios, a saber: el cambio climático, las aguas interiores, las especies foráneas invasoras y la utilización sostenible. UN وفي أعقاب اجتماع استشاري مع اتفاقيات التنوع البيولوجي الرئيسية، تم اختيار أربع قضايا لوضع نماذج معيارية تحظى بالأولوية: تغير المناخ والمياه الداخلية والأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام.
    tras la reunión de todos los representantes del África, más de 40 oficinas del UNICEF en los países africanos elaboraron, junto con los gobiernos y asociados fundamentales, planes de ampliación de escala, con sus respectivos costos. UN وفي أعقاب اجتماع ممثلي جميع مكاتب اليونيسيف في أفريقيا، قام أكثر من 40 مكتبا قطريا من مكاتب اليونيسيف في أفريقيا مع حكومات وشركاء رئيسيين بوضع خطط لتحسين العمليات مع تقدير التكاليف اللازمة لها.
    tras la reunión celebrada por el Presidente Kabila y ambos copresidentes el 29 de enero de 2014, se consideraron prioritarias y de aplicación inmediata 100 de las 750 recomendaciones. UN وفي أعقاب اجتماع عقد في 29 كانون الثاني/يناير بين الرئيس كابيلا والرئيسين المشاركين، حُددت 100 من التوصيات الـ 750 في المجالات ذات الأولوية للتنفيذ الفوري.
    tras la reunión de la mesa redonda celebrada en Ginebra en mayo de 1997, Francia ha aportado su cuota para el programa de desmovilización y la Unión Europea apenas empieza a abonar sus fondos. UN وفي أعقاب اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد في جنيف، في أيار/ مايو ١٩٩٧، قدمت فرنسا حصتها في برنامج تسريح القوات، وبدأ الاتحاد اﻷوروبي توا صرف اﻷموال المقدمة منه.
    tras la reunión de " Amigos del Congo " , se había invitado también al PNUD a que dirigiera la labor de fomento de la capacidad, en particular en lo que respecta a la coordinación de la ayuda y la gestión económica. UN ٧٣ - وفي أعقاب اجتماع أصدقاء الكونغو، طُلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا المبادرة في مجال بناء القدرات، لا سيما فيما يتعلق بتنسيق المعونة واﻹدارة الاقتصادية.
    tras la reunión de Ginebra, mi Representante Especial encabezó una visita conjunta de representantes superiores de ambas partes a Italia, con el fin de estudiar la fructífera experiencia en el ámbito de la creación de instituciones y desarrollo económico en la región autónoma de Trentino-sudtirol, visita realizada por invitación del Gobierno de Italia y las autoridades locales. UN 13 - وفي أعقاب اجتماع جنيف، تولت ممثلتي الخاصة قيادة زيارة مشتركة قام بها ممثلون كبار للجانبين إلى إيطاليا، من أجل دراسة التجربة الناجحة في ميدان بناء المؤسسات والتنمية الاقتصادية في منطقة ترينتينو - تيرول الجنوبية التي تتمتع بالاستقلال الذاتي، بناء على دعوة من حكومة إيطاليا والسلطات المحلية.
    tras la reunión del Consejo de Ministros celebrada el 9 de mayo, el Primer Ministro Gedi presentó dos mociones al Presidente del Parlamento para someterlas a la aprobación de éste. UN 13 - وفي أعقاب اجتماع لمجلس الوزراء عقد في 9 أيار/مايو، قدم رئيس الوزراء غيدي اقتراحين إلى رئيس البرلمان لموافقة البرلمان عليهما.
    tras la reunión del Comité celebrada el 3 de julio, a la que asistieron los líderes de ambas comunidades, todos los interesados han demostrado una voluntad política favorable respecto del problema de las personas desaparecidas en Chipre. UN وفي أعقاب اجتماع للجنة عُقد في 3 تموز/يوليه، حضره زعماء كلتا الطائفتين، أبدى سائر المعنيين إرادة سياسية مواتية لمعالجة مشكلة المفقودين في قبرص.
    tras la reunión del Consorcio del Sudán en mayo, el Banco Mundial y los donantes prepararon e hicieron suya una matriz de seguimiento. UN 45 - وفي أعقاب اجتماع الاتحاد المعني بالسودان في أيار/مايو، تم إعداد مصفوفة متابعة، وأقرها البنك الدولي والجهات المانحة.
    4. después de la reunión del Grupo de Trabajo Especial de Expertos de composición abierta, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebró sus sesiones 192ª y 193ª en Nueva York el 27 de julio de 2006 con el objeto de examinar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Especial. UN 4 - وفي أعقاب اجتماع فريق الخبراء العامل المخصص مفتوح العضوية، عقدت اللجنة الخاصة المعنية بعملية حفظ السلام جلستيها 192 و 193 في نيويورك في 27 تموز/يوليه 2006 للنظر في توصيات الفريق العامل المخصص.
    después de la reunión del Grupo de Trabajo Especial de Expertos de composición abierta, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebró sus sesiones 192ª y 193ª en Nueva York el 27 de julio de 2006 con el objeto de examinar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Especial. UN 5 - وفي أعقاب اجتماع فريق الخبراء العامل، عقدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام جلستيها 192 و 193 في نيويورك في 27 تموز/يوليه 2006 للنظر في توصيات الفريق العامل المخصص. الفصل الثاني
    después de la reunión extraordinaria del Consejo de Ministros celebrada el mismo día 2 de marzo, el Gobierno creó una comisión de investigación para que se ocupara de los dos asesinatos y declaró siete días de luto nacional. UN وفي أعقاب اجتماع غير عادي عقده مجلس الوزراء لاحقا يوم 2 آذار/مارس، أنشأت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في الاغتيالين، وأعلنت فترة حداد وطني لسبعة أيام.
    El 27 de octubre de 2003, después de una reunión del Consejo de Ministros presidida por el Presidente Gbagbo, el Presidente estableció por decreto un comité nacional para el redespliegue de la administración, que describió como un mecanismo operacional para facilitar el proceso de redespliegue de la administración en el país. UN 18 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وفي أعقاب اجتماع عقده مجلس الوزراء برئاسة الرئيس غباغبو، أصدر الرئيس مرسوما أنشأ بموجبه لجنة وطنية لبسط سلطة الإدارة من جديد.
    después de una reunión entre el Presidente Silanyo de " Somalilandia " y Suleiman Esse Ahmed Haglatosie, líder de las milicias de las regiones de Sool, Sanaag y Cayn de Somalia Septentrional, celebrada en Dubai el 27 de junio, las milicias de Sool, Sanaag y Cayn aceptaron deponer las armas y entablar conversaciones con la administración de " Somalilandia " . UN 21 - وفي أعقاب اجتماع عُقد في دبي، في 27 حزيران/يونيه بين الرئيس أحمد محمد سيلانيو رئيس ' ' صوماليلاند`` وسليمان عيسى أحمد هغلاتوزي قائد الميليشيات في مناطق سول وسناغ وكين، الواقعة في شمال الصومال، وافقت ميليشيات سول وسناغ وكين على إلقاء السلاح والدخول في محادثات مع إدارة ' ' صوماليلاند``.
    tras una reunión de presentación que tuvo lugar a fines de 2013, en junio de 2014, la UNCTAD organizó conjuntamente con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe el primer seminario regional de América Latina sobre integración y cooperación financiera regional. UN وفي أعقاب اجتماع عُقد في أواخر عام 2013، استضاف الأونكتاد في حزيران/يونيه 2014، بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أول حلقة دراسية لمنطقة أمريكا اللاتينية بشأن التكامل والتعاون الإقليميين في المجال المالي.
    tras una reunión con el Comandante de la INTERFET, Gusmao visitó la sede de Las Fuerzas Armadas de Liberación Nacional de Timor Oriental (Falintil) y llevó a cabo una gira por Dili, con la cobertura de seguridad de la INTERFET. UN وفي أعقاب اجتماع مع قائد القوة الدولية، زار غوسماو مقر القوة في فالينتيل وقام بجولة في ديلي وفرت القوة الدولية خلالها له اﻷمن.
    tras una reunión celebrada en Copenhague en enero de 2011, ese mismo año comenzaron los preparativos con el establecimiento del Grupo de Coordinación Mundial. UN وفي أعقاب اجتماع عُقد في كوبنهاغن في كانون الثاني/يناير 2011، بدأت الأعمال التحضيرية في هذه السنة بإنشاء فريق التنسيق العالمي.
    como resultado de la reunión de los centros de coordinación celebrada el 24 de julio de 2002, el Fondo adoptó una nueva política en virtud de la cual los asociados en la ejecución deben presentar estados financieros auditados de los proyectos terminados el último día del noveno mes tras el cierre del ejercicio económico. UN وفي أعقاب اجتماع جهات التنسيق في 24 تموز/يوليه 2002، انتهج الصندوق سياسة جديدة تتطلب من الشركاء المنفذين أن يقدموا بيانات مالية مراجعة عن المشاريع المكتملة في اليوم الأخير من الشهر التاسع بعد اختتام الفترة المالية.
    después de la celebración de una reunión el 10 de abril el Mando de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas remitió el 14 de abril un proyecto de acuerdo a las autoridades croatas. UN وفي أعقاب اجتماع عقد فـي ١٠ نيسان/أبريل، قدم مقر قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مشروع اتفاق إلى السلطات الكرواتية في ١٤ نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus