tras un examen de las experiencias en estas dos provincias, la Misión analizará la posibilidad de establecer, como máximo, otras suboficinas en todo el país. | UN | وفي أعقاب استعراض الخبرة في هاتين المقاطعتين ستنظر البعثة في توسيع نطاقها لتشمل سبعة مواقع إضافية في جميع أنحاء البلد. |
tras un examen de mitad de período del llamamiento en abril de 2005, se revisaron las necesidades, y los recursos necesarios se estimaron en 1.086 millones de dólares. | UN | وفي أعقاب استعراض لمنتصف المدة للنداء في نيسان/أبريل 2005، تم تنقيح المتطلبات لتصبح 086 1مليون دولار. |
tras un examen realizado por consultores independientes en el otoño de 2008, la UNOPS propuso una amplia reclasificación del personal profesional, aprobada por la Junta Ejecutiva en su decisión 2009/5. | UN | وفي أعقاب استعراض أجراه خبراء مستقلون في خريف عام 2008، اقترح المكتب إعادة تصنيف شاملة للموظفين الفنيين، ووافق على ذلك المجلس التنفيذي في مقرره 2009/5. |
tras examinar el cálculo de los costos de los proyectos, la UNOPS estimó que era muy probable que en el 25% de sus proyectos los precios hubieran sido inferiores a los corrientes. | UN | وفي أعقاب استعراض تكلفة المشاريع، قدر المكتب أن 25 في المائة من المشاريع قد بخست أسعارها على الأرجح. |
2. tras el examen del mandato, las modalidades y las funciones del Grupo descritos en el anexo I de la sección D.5 supra y las consultas conexas, se previó que el Grupo celebraría un período de sesiones en 1995, dos en 1996 y uno en 1997, cada uno de una semana de duración. | UN | ٢ - وفي أعقاب استعراض ولاية وأساليب واختصاصات الفريق، بصيغتها المذكورة في المرفق اﻷول للفرع دال - ٥ الوارد أعلاه، فضلا عن المشاورات ذات الصلة، يفترض أن هذا الفريق سيعقد دورة واحدة في عام ١٩٩٥ ودورتين في عام ١٩٩٦ ودورة واحدة في عام ١٩٩٧، على أن تستمر كل دورة لمدة أسبوع واحد. |
tras un examen de la posición en materia de seguridad y la visita de una misión interinstitucional de evaluación de la seguridad, se han puesto en marcha varias iniciativas para reducir las actividades de seguridad de la Misión. | UN | وفي أعقاب استعراض الحالة الأمنية والزيارة اللذين قامت بهما بعثة تقييم أمني مشتركة بين الوكالات، يجري تنفيذ عدة مبادرات للحد من الوجود الأمني الخاص بالبعثة. |
En 2005, tras un examen de los logros del Grupo de Tareas, se acordó ampliar su ámbito para incluir indicadores rurales. | UN | 71 - وفي عام 2005، وفي أعقاب استعراض المنجزات التي حققها الفريق العامل، اتُفق على ضرورة توسيع نطاقه ليشمل المؤشرات الريفية. |
tras un examen de la dotación, se propone compensar el puesto de categoría P-3 solicitado mediante la supresión de un puesto de oficial de coordinación de la seguridad sobre el terreno de categoría P2, a la que se hace referencia en el párrafo 91 del presente documento. | UN | وفي أعقاب استعراض هيكل ملاك الموظفين، يُطلب إنشاء وظيفة برتبة ف-3 بناء على اقتراح إلغاء وظيفة برتبة ف-2 لموظف التنسيق الميداني والأمني على النحو المبين في الفقرة 91 أدناه. |
tras un examen de las estadísticas sobre vacantes, en el presupuesto unificado para 2008-2009 se aplicó una tasa de vacantes del 3% en el cuadro orgánico y del 0% en el cuadro de servicios generales y categorías conexas. | UN | وفي أعقاب استعراض أجري لإحصاءات الشواغر طَبَّقت الميزانية المدمجة للفترة 2008-2009 نسبةَ شواغر تبلغ 3 في المائة لموظفي الفئة الفنية وصفراً في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
tras un examen de las estadísticas sobre vacantes, en el presupuesto unificado para 2010-2011 se aplicó una tasa de vacantes del 3% en el Cuadro Orgánico y del 0% en el Cuadro de Servicios Generales y categorías conexas. | UN | وفي أعقاب استعراض أجري لإحصاءات الشواغر طَبَّقت الميزانية المدمجة للفترة 2010-2011 نسبةَ شواغر تبلغ 3 في المائة لموظفي الفئة الفنية وصفراً في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
tras un examen detallado de las necesidades para la liquidación realizado en septiembre de 1996, y teniendo en cuenta la situación financiera de la Organización, se decidió proceder con suma moderación en la utilización de personal de contratación internacional y transferir en la medida de lo posible las tareas que requerían gran densidad de mano de obra al personal de contratación local. | UN | وفي أعقاب استعراض مفصل لاحتياجات التصفية، تم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وبعد أن أخذت الحالة المالية للمنظمة في الاعتبار، تقرر مراعاة التحفظ الشديد في استخدام الموظفين الدوليين، ونقل المهام التي تتطلب يدا عاملة كثيفة إلى الموظفين المحليين قدر اﻹمكان. |
tras un examen de mitad de decenio, el Secretario General presentó un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/51/256) sobre los progresos hechos para alcanzar los objetivos fijados para mediados y para el fin del decenio. | UN | ٢ - وفي أعقاب استعراض أجري في منتصف العقد، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/256( بشأن التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف نهاية العقد. |
tras un examen de las necesidades de personal de la Misión, se propone que se supriman 7 puestos (personal nacional de servicios generales) a fin de poder establecer los puestos adicionales solicitados en la oficina del Director de Apoyo a las Misiones (2) y la Sección de Control de Tráfico (5), como se expone en los párrafos 119 y 223 del presente informe. | UN | 221 - وفي أعقاب استعراض أجري لاحتياجات البعثة من الموظفين، يقترح إلغاء سبع وظائف (من فئة الخدمة العامة الوطنية) لاستيعاب الوظائف الإضافية المطلوبة في مكتب مدير دعم البعثة (2)، وقسم الحركة والمراقبة (5) كما أوضح في الفقرتين 119 و 223 أعلاه. |
tras un examen de la reglamentación de la pesca de fondo realizado por la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste en 2012, se aprobó una recomendación revisada sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona de regulación de la Comisión, cuya eficacia se revisará cada cinco años. | UN | وفي أعقاب استعراض لأنظمة اتفاقية مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، أُجري في عام 2012، اعتُمِدت توصية منقحة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للمنظمة، والتي ستستعرض فعاليتها كل خمس سنوات(). |
tras un examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de determinar el método más eficaz para utilizar más ampliamente los servicios de la UNOPS, reiteré que ésta debía seguir realizando sus actividades en régimen de autofinanciación, y alenté a todas las entidades de las Naciones Unidas a que hicieran uso de los servicios de la UNOPS siempre que fuera una opción eficaz en función del costo. | UN | 223- وفي أعقاب استعراض قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحديد الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع بشكل أوسع، أعربتُ من جديد عن تأييدي لاستمرار المكتب في أعماله ككيان ذاتي التمويل، وشجعتُ كيانات الأمم المتحدة جميعا على أن تفيد من الخدمات التي يقدمها المكتب ما دامت خيارا فعالا من حيث التكلفة. |
tras un examen de mediados del período del plan estratégico de mediano plazo para 2002-2005, el UNICEF está preparando actualmente el plan siguiente, para el período 2006-2009, con un vínculo más fuerte con el programa internacional de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y con una articulación más clara del papel del UNICEF en las iniciativas más amplias del sistema de las Naciones Unidas y su reforma. | UN | 72 - وفي أعقاب استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، تقوم اليونيسيف حاليا بإعداد الخطة القادمة للفترة 2006-2009، التي ستكون صلتها أقوى بجدول أعمال التنمية الدولي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وستتضمن تشديدا واضحا على دور اليونيسيف داخل منظومة الأمم المتحدة والمبادرات الإصلاحية. |
tras examinar la utilización del personal del cuadro de servicios generales de contratación internacional con vistas a sustituirlo por personal de contratación local, se determinó que, por motivos operacionales, se mantendría el número autorizado de puestos de contratación internacional del cuadro de servicios generales. | UN | وفي أعقاب استعراض أجري لمسألة استخدام موظفي الخدمات العامة الدوليين، بغرض الاستعاضة عنهم بموظفين محليين، فقد تقرر أنه، ﻷسباب تشغيلية، يتعين اﻹبقاء على العدد الحالي من وظائف الخدمات العامة الدولية المأذون بها. |
tras examinar la utilización de funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación internacional con vistas a sustituirlo por funcionarios de contratación local, se determinó que, por motivos operacionales, debería mantenerse el número autorizado de funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación internacional. | UN | ٥٢- وفي أعقاب استعراض لاستخدام موظفي الخدمات العامة المعينين دوليا، بهدف الاستعاضة عنهم بموظفين بالرتب المحلية، تقرر ﻷسباب تتعلق بالتشغيل أن يحتفظ العدد الحالي من موظفي الخدمات العامة المعينين دوليا والمأذون بهم. |
c) tras examinar la presentación inicial de una solicitud, si el Comité de Aplicación necesita información adicional de una Parte, se invitará a esa Parte a que se acoja a lo dispuesto en el inciso e) del párrafo 7 del procedimiento relativo al incumplimiento e invite a un representante del Comité de Aplicación, u otro representante autorizado, a su país para determinar y/o examinar la información pendiente; | UN | (ج) وفي أعقاب استعراض الطلب الأولي المقدم، يدعى الطرف، إذا ما احتاجت لجنة التنفيذ إلى معلومات أخرى من الطرف، إلى الاستفادة من الحكم 7(ﻫ) من إجراء عدم الامتثال بدعوة ممثل للجنة التنفيذ، أو ممثل آخر معتمد، إلى بلده لتحديد و/أو استعراض المعلومات الناقصة. |
tras el examen de 1997 la Comisión seguirá siendo un foro principal para examinar otros logros en la ejecución del Programa 21 y debatir las normas relativas al desarrollo sostenible en general. | UN | ١٤٤ - وفي أعقاب استعراض عام ١٩٩٧ ينبغي أن تواصل اللجنة توفير محفل مركزي لاستعراض زيادة التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وﻹجراء مناقشة بشأن السياسات العامة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة بشكل عام. |
104. tras el examen de Myanmar mediante el mecanismo del examen periódico universal, el Relator Especial confía en que el nuevo Gobierno acepte las recomendaciones de que ratifique los dos pactos de derechos humanos básicos, así como los otros tratados de derechos humanos fundamentales. | UN | 104- وفي أعقاب استعراض الحالة القائمة في ميانمار، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، يعرب المقرر الخاص عن أمله أن تقبل الحكومة الجديدة التوصيات بالتصديق على عهدَي حقوق الإنسان الأساسيين، وكذلك معاهدات حقوق الإنسان الرئيسة الأخرى. |
La comunicación para el desarrollo se introdujo como estrategia internacional explícita tras el examen de mitad de período del plan estratégico de mediano plazo de 2008; esto fue decisivo para el logro de por lo menos 38 de los 52 objetivos institucionales. | UN | 69 - وفي أعقاب استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عام 2008، عرضت استراتيجية تسخير الاتصالات لأغراض التنمية بوصفها استراتيجية شاملة واضحة المعالم كان لها دور حاسم في تحقيق ما لا يقل عن 38 هدفا من مجموع أهداف اليونيسف البالغ عددها 52 هدفا. |