"وفي أعقاب اعتماد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras la aprobación
        
    • tras la adopción
        
    • después de la aprobación
        
    • luego de la aprobación
        
    • a raíz de la aprobación
        
    • a raíz de la adopción
        
    tras la aprobación de las sucesivas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, esta cuestión se ha hecho cada vez más compleja. UN وفي أعقاب اعتماد قرارات مجلس اﻷمن المتتالية ذات الصلة، أصبحت هذه القضية تزداد تعقيدا.
    tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Argelia, Egipto y la República Árabe Siria. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثلي الجزائر، ومصر، والجمهورية العربية السورية ببيان.
    tras la aprobación del proyecto de resolución, el representante de Haití formula una declaración. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل هايتي ببيان.
    tras la adopción de la nueva Ley Nº 66/1995 se revisará el actual programa de estudios, que data de 1989, y el nuevo entrará en vigor en 1998. UN وفي أعقاب اعتماد القانون الجديد رقم ٦٦/٥٩٩١ سيتم تنقيــــح المنهج الحالي الذي يعود تاريخه إلى عام ٩٨٩١. وسيبدأ تنفيذ المنهج الجديد في عام ٨٩٩١.
    después de la aprobación de los nuevos estatutos en 2002, los miembros de los GYT son elegidos por el voto de las personas de más de 21 años y no por el voto de las unidades familiares. UN وفي أعقاب اعتماد اللوائح الجديدة لعام 2002 تقضي هذه اللوائح بأن يتم انتخاب أعضاء لجان تنمية الأحياء على أساس أصوات السكان ممن تجاوزوا الحادية والعشرين وليس على أساس أصوات الأسر المعيشية.
    131. luego de la aprobación de la resolución 48/2 de la CESPAP, sobre la reestructuración de la estructura de conferencias de la CESPAP, se completó el primer ciclo de reuniones de todos los comités y órganos especiales establecidos de conformidad con la nueva estructura. UN ١٣١ - وفي أعقاب اعتماد قرار اللجنة ٤٨/٢ بشأن إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة، تم استكمال الدورة اﻷولى لاجتماعات جميع اللجان والهيئات الخاصة المنشأة بموجب الهيكل المنقح للمؤتمرات.
    tras la aprobación del proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos formula una declaración. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    tras la aprobación de la resolución 34/2 de la Comisión de Desarrollo Social, el cuadro decidió formular la siguiente declaración: UN وفي أعقاب اعتماد قرار لجنة التنمية الاجتماعية ٤٣/٢ قرر الفريق أن يدلي بالبيان التالي:
    tras la aprobación del programa Tunza, el PNUMA estableció una secuencia coherente de conferencias Tunza de niños y jóvenes. UN 20 - وفي أعقاب اعتماد برنامج تونزا، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة متسقة من مؤتمرات تونزا للشباب والأطفال.
    Para responder a esta situación, tras la aprobación del nuevo Código Penal, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley han redoblado sus esfuerzos para identificar, perseguir y castigar a quienes se dedican a la trata y el tráfico ilícito de personas. UN وعمدت سلطات إنفاذ القانون على سبيل التصدي لذلك، وفي أعقاب اعتماد القانون الجنائي الجديد، إلى تكثيف جهودها لكشف وملاحقة ومعاقبة المتاجرين ومهربي الأشخاص.
    tras la aprobación de la resolución 1718 (2006), las autoridades alemanas competentes han informado a la oficina de aduanas encargada de la exportación y a la oficina de aduanas de salida de Alemania sobre las nuevas restricciones derivadas de los incisos i), ii) y iii) del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006). UN وفي أعقاب اعتماد القرار 1718، أبلغت السلطات الألمانية المختصة مكتب التصدير ومكتب الخروج التابعين للجمارك الألمانية بالقيود الجديدة الناشئة عن الفقرات 8 ' 1` و ' 2` و ' 3` من القرار 1718.
    :: tras la aprobación de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se hará hincapié en los productos que ingresen a la República Popular Democrática de Corea por vía terrestre. UN :: وفي أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، سيتم التركيز على البضائع المنقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبر الطرق البرية.
    tras la aprobación de la Constitución, se creó el cargo de Vicegobernador, que sólo puede ser ocupado por un " belonger " . UN 7 - وفي أعقاب اعتماد الدستور، أنشئ منصب نائب الحاكم.
    tras la aprobación del Protocolo de 2003 relativo al Fondo Complementario, el régimen establece un sistema de indemnización en tres niveles por la contaminación provocada por esos incidentes. UN وفي أعقاب اعتماد بروتوكول عام 2003 بشأن الصندوق التكميلي، أنشأ النظام أنظمة ثلاثية الطبقات للتعويض عن التلوث الذي تسببه مثل هذه الأحداث.
    tras la aprobación por los ministros de un llamamiento para la adopción de medias aceleradas,los niños dijeron lo siguiente: Si deseamos acelerar la acción, deben hacerlo quienes corren rápidamente. UN وفي أعقاب اعتماد الوزراء نداء إلى الإسراع بالإجراءات، قال الأطفال ما يلي: إذا أردنا الإسراع بالإجراءات، فلتوكل إلى من يجري بسرعة.
    tras la adopción de la Constitución de Georgia, se elaboró una nueva legislación, que se deriva esencialmente de las normas y los principios del derecho internacional. UN 5 - وفي أعقاب اعتماد الدستور الجورجي، تم سن تشريعات جديدة مستمدة أساسا من قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    tras la adopción de la decisión 2/18 II del Consejo de Administración, el PNUMA introdujo una nueva serie de materiales informativos y servicios de Internet para niños y jóvenes. UN 6 - وفي أعقاب اعتماد مقرر مجلس الإدارة 22/18 ثانياً، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة جديدة من المواد الإعلامية وخدمات شبكة الإنترنت للأطفال والشباب.
    después de la aprobación del proyecto de informe, la Presidenta formuló una declaración. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع التقرير، أدلى الرئيس ببيان.
    después de la aprobación del proyecto de informe, la Presidenta formuló una declaración. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع التقرير، أدلى الرئيس ببيان.
    luego de la aprobación del presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001, que dividió el presupuesto del Organismo en ordinario y de proyectos, todas las nuevas contribuciones complementarias se acreditaron al presupuesto para proyectos. UN وفي أعقاب اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، التي قسمت ميزانية الوكالة إلى أبواب للميزانية العادية وأبواب لميزانية المشاريع، تم تقييد جميع الاشتراكات الجديدة غير الأساسية في رصيد ميزانية المشاريع.
    a raíz de la aprobación del instrumento sobre los bosques en 2007, la presentación de información se centró en el instrumento y los objetivos mundiales. UN وفي أعقاب اعتماد صك الغابات في عام 2007، تركز الإبلاغ على الصك والأهداف العالمية.
    a raíz de la adopción del Código de Seguridad Social de Turkmenistán, todos los ciudadanos en edad de jubilación adquirieron el derecho a recibir prestaciones sociales. UN وفي أعقاب اعتماد قانون الضمان الاجتماعي، أصبح يحق لجميع المواطنين في سن التقاعد الحصول على إعانات اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus