"وفي أعقاب توقيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras la firma
        
    • después de la firma
        
    • a raíz de la firma
        
    tras la firma del Acuerdo de Paz, el Consejo de Seguridad autorizó un aumento de los efectivos de la UNOMSIL. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام، أذن مجلس اﻷمن بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون.
    tras la firma de la Declaración Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en septiembre de 1993, el OOPS creó el Programa de Aplicación de la Paz (PIP). UN وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت اﻷونروا برنامج تنفيذ السلام.
    tras la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el PNUD formuló un nuevo proyecto de asistencia para atender las necesidades palestinas, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 40 del apéndice 1 del anexo III del Acuerdo, relativo al abastecimiento de agua. UN وفي أعقاب توقيع الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وضع البرنامج اﻹنمائي برنامجا جديدا للمساعدة للوفاء بالاحتياجات الفلسطينية، وفقا للمرفق الثالث، التذييل ١ للمادة ٤٠ من الاتفاق بشأن المياه.
    17. después de la firma del Acuerdo, continuarán las gestiones para que ambas partes firmen un acuerdo de cesación del fuego. UN ١٧ - وفي أعقاب توقيع الاتفاق، استمرت الجهود الرامية إلى جعل الطرفين يوقعان على اتفاق لوقف إطلاق النار.
    después de la firma del Acuerdo General de Paz el pasado mes de enero, ha sido preciso adoptar numerosas medidas para aplicar plenamente el Acuerdo. UN 41 - وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام الشامل هذا، في شهر كانون الثاني/يناير السابق، يلاحظ أن كثيرا من الخطوات اللازمة لتطبيق الاتفاق على نحو كامل قد تمت.
    a raíz de la firma de los acuerdos de paz, la OMS ha prestado también asistencia especial a Angola y a Mozambique para el establecimiento de los servicios de salud y la lucha contra las epidemias. UN وفي أعقاب توقيع اتفاقات السلم، قدمت منظمة الصحة العالمية مساعدة خاصة ﻷنغولا وموزامبيق بشأن استعادة الخدمات الصحية ومكافحة اﻷمراض.
    tras la firma de la Declaración de Principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, en septiembre de 1993, el OOPS estableció el Programa de Aplicación de la Paz (PIP). UN ٩٦ - وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ من قبل حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق اﻷدنى برنامجها لتطبيق السلام.
    tras la firma, el 15 de enero de 1997, del Protocolo de aplicación del repliegue de Hebrón, el 80% de Hebrón pasó a estar bajo el control de la Autoridad Palestina el 17 de enero. UN وفي أعقاب توقيع بروتوكول تنفيذ إعادة الانتشار من الخليل في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أصبح ٨٠ في المائة من مدينة الخليل خاضعا لسيطرة السلطة الفلسطينية اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير.
    86. tras la firma del Acuerdo General de Paz el 4 de octubre de 1992, la OMS ha emprendido la tarea de proporcionar servicios de atención primaria de salud a aproximadamente unos 90.000 soldados desmovilizados, como se estipula en el Acuerdo, y ha ampliado la colaboración con la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN ٨٦ - وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام العام في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، اضطلعت منظمة الصحة العالمية بمهمة توفير خدمات الرعاية الصحية لما يقرب من ٠٠٠ ٩٠ من الجنود المسرحين وفقا لما ورد في الاتفاق، كما أنها وسعت من نطاق التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Página 5. tras la firma de los documentos el 4 de abril, se han celebrado más negociaciones acerca de tres cuestiones: la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas; la posibilidad de establecer una fuerza de mantenimiento de la paz y el logro de un completo arreglo político. UN ٥ - وفي أعقاب توقيع الوثيقتين في ٤ نيسان/أبريل، عقد المزيد من المفاوضات حول ثلاثة مجالات: إعادة اللاجئين والمشردين الى الوطن؛ واحتمال إنشاء قوة لحفظ السلم؛ وتحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Además, en los últimos meses de 1995, tras la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, la Autoridad Palestina asumió todas las funciones de administración civil y autonomía en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental y en numerosos pueblos y aldeas. UN وبالاضافة إلى ذلك، اضطلعت السلطة الفلسطينية، أثناء الشهور اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ وفي أعقاب توقيع الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة، بمسؤوليات الحكم الذاتي الكامل والادارة المدنية في غالبية مدن الضفة الغربية وبالكثير من المدن الصغيرة والقرى.
    tras la firma de los acuerdos de paz de noviembre de 1995, el Consejo tomó varias medidas que resultaron en una reducción sustancial de la importante presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la región. UN وفي أعقاب توقيع اتفاقات السلام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اتخذ المجلس عددا من اﻹجراءات التي أدت إلى تخفيض الوجود الكبير لﻷمم المتحدة فيما يتصل بحفظ السلام في المنطقة تخفيضا ملموسا.
    tras la firma de un acuerdo de paz en diciembre de 2000, Eritrea y Etiopía convinieron en el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el establecimiento de una zona temporal de seguridad en el primer semestre de 2001. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفقت إريتريا وإثيوبيا على نشر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء منطقة أمنية مؤقتة في النصف الأول من عام 2001.
    tras la firma de un acuerdo de paz en diciembre de 2000, Eritrea y Etiopía convinieron en el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el establecimiento de una zona temporal de seguridad en el primer semestre de 2001. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفقت إريتريا وإثيوبيا على نشر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء منطقة أمنية مؤقتة في النصف الأول من عام 2001.
    tras la firma el 5 de mayo de 2006 del Acuerdo de Paz de Darfur, el 15 de mayo el Consejo de Paz y Seguridad decidió que, en vista de dicha firma, debían adoptarse medidas concretas para proceder a la transición de la AMIS a una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 11 - وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام لدارفور في 5 أيار/مايو، قرر مجلس السلام والأمن في 15 أيار/مايو 2006، أنه ينبغي، في ضوء توقيع الاتفاق، القيام بخطوات محددة لبدء تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    El 13 de mayo, tras la firma de un acuerdo para permitir que tanto los serbokosovares como los albanokosovares reconstruyeran casas en la zona de Kroi i Vitakut, los serbokosovares empezaron a reconstruir cinco casas y no se notificaron más protestas. UN 16 - وفي 13 أيار/مايو، وفي أعقاب توقيع اتفاق يتيح إعادة تشييد المنازل بواسطة صرب كوسوفو وألبان كوسوفو على السواء في منطقة كروي إي فيتاكوت، بدأ صرب كوسوفو في إعادة تشييد خمسة منازل دون الإبلاغ عن وقوع المزيد من الاحتجاجات.
    211. tras la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional (A/48/486-S/26560, anexo), el PNUD ha aprobado proyectos de gestión ambiental en Gaza y de viviendas para los empleados del Gobierno palestino. UN ٢١١ - وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت (A/48/486-S/26560) والاتفاقات اللاحقة، وافق البرنامج اﻹنمائي على مشاريع لﻹدارة البيئية في غزة وتوفير مساكن للعاملين في اﻹدارة الفلسطينية.
    tras la firma de los acuerdos de paz, donantes bilaterales y organismos de cooperación demostraron su apoyo en una reunión del Grupo Consultivo celebrada en Bruselas los días 21 y 22 de enero de 1997 bajo la coordinación del Banco Interamericano de DesarrolloAsistieron a la reunión del Grupo Consultivo representantes de la Organización de los Estados Americanos y de la Comisión Europea. UN وفي أعقاب توقيع اتفاقات السلام، قام المانحون الثنائيون والوكالات التعاونية بإبداء المساندة في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد ببروكسل في ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في ظل تنسيق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية)١(.
    después de la firma de otros memorandos de entendimiento entre el Tribunal y el KOICA, se recibieron nuevas contribuciones por la suma total de 422.045 euros en el período comprendido entre 2007-2009. UN 26 - وفي أعقاب توقيع مذكرات التفاهم الإضافية بين المحكمة والوكالة الكورية، جرى تلقي مساهمات إضافية بمبلغ إجمالي قدره 045 422 يورو خلال الفترة 2007-2009.
    después de la firma de la Declaración de Dar es Salaam sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y la Buena Gobernanza, los Ministros también acogieron con agrado la entrada en vigor del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, que fue firmado en Nairobi el 15 de diciembre de 2006 y entró en vigor el 21 de junio de 2008. UN وفي أعقاب توقيع إعلان دار السلام للسلام والاستقرار والديمقراطية والحكم الصالح رحبوا كذلك ببدء سريان ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي ودخل حيز النفاذ في 21 حزيران/يونيه 2008.
    después de la firma de la Declaración de Dar es Salam sobre la paz, la estabilidad, la democracia y la buena gobernanza, acogieron con beneplácito, además, la entrada en vigor del Pacto sobre Seguridad, Estabilidad y Desarrollo de la región de los Grandes Lagos que se firmó el 15 de diciembre de 2006, en Nairobi, y entro en vigor el 21 de junio de 2008. UN وفي أعقاب توقيع إعلان دار السلام حول السلام والاستقرار والديمقراطية والحوكمة الناجعة، رحبوا كذلك ببدء سريان ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي ودخل حيز التنفيذ في 21 حزيران/يونيه 2008.
    a raíz de la firma de un acuerdo tripartito entre el Senegal, un país vecino y el ACNUR fue posible repatriar voluntariamente y de manera segura y digna a 25.436 refugiados entre enero de 2008 y abril de 2012. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق ثلاثي بين السنغال وبلد مجاور والمفوضية، أمكن عودة 436 25 لاجئاً إلى أوطانهم طواعية مكرّمين آمنين في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2008 إلى نيسان/أبريل 2012(112).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus