Tan sólo en Angola hay 20.000 amputados debido a las minas terrestres. | UN | وفي أنغولا وحدها يوجد ٠٠٠ ٢٠ شخص أجريت لهم عملية بتر بسبب اﻷلغام البرية. |
en Angola y Burundi, el UNICEF siguió prestando asistencia en esferas como la salud, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي أنغولا وبوروندي، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح. |
Estamos realizando esfuerzos similares en la República Democrática del Congo y en Angola, con miras a ayudarlos a que solucionen pacíficamente sus conflictos. | UN | وبالمثل، تبذل جهود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا من أجل حل الصراعين فيهما سلميا. |
en Angola, Gambia, Honduras y Rwanda, el PNUD presta apoyo a asociaciones y redes organizadas de personas que viven con VIH/SIDA. | UN | وفي أنغولا ورواندا وغامبيا وهندوراس، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم لرابطات وشبكات المصابين بالفيروس. |
en Angola y Sierra Leona, sanciones específicas, conjugadas con la presión militar, debilitaron y aislaron a los recalcitrantes. | UN | وفي أنغولا وسيراليون أدت الجزاءات الموجهة المقترنة بالضغط العسكري إلى إضعاف وعزل المارقين. |
en Angola y Mozambique se establecieron tribunales especializados en justicia de menores y servicios sociales conexos y se impartió capacitación a los profesionales pertinentes. | UN | وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة. |
en Angola y en Mozambique han terminado los conflictos armados internos y se han abierto procesos de paz que deben asegurar la reconciliación nacional y sentar las bases para una transición a la democracia. | UN | وفي أنغولا وموزامبيق انتهت النزاعات المسلحة الداخلية وبدأت عمليات السلام التي من شأنها ضمان المصالحة الوطنية ووضع أسس مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية. |
en Angola, en Mozambique y en Liberia han terminado los conflictos armados internos y se han abierto procesos de paz que deben asegurar la reconciliación nacional y sentar las bases para una transición a la democracia. | UN | وفي أنغولا وليبيريا وموزامبيق، انتهت النزاعات المسلحة الداخلية وحلت محلها عمليات السلام التي من شأنها ضمان المصالحة الوطنية وإرساء أسس مرحلة الانتقال الى الديمقراطية. |
en Angola y el Zaire, el aumento de los precios ha llegado a niveles propios de la hiperinflación, con índices anuales de variación de los precios de cuatro cifras. | UN | وفي أنغولا وزائير، كانت زيادات اﻷسعار من قبيل التضخم العارم، حيث باتت المعدلات السنوية لتغيير اﻷسعار باﻷلف في المائة أو أكثر من ذلك. |
En cambio, vemos inestabilidad y conflictos en la mayoría de las regiones del mundo, como la crisis del Oriente Medio, la tragedia en Bosnia, en Kosovo, en Angola, en el Sudán y en el Afganistán, para citar sólo algunos casos. | UN | وبدلا من ذلك نرى عدم الاستقرار والنزاعات سائدة في معظم مناطق العالم، فهناك أزمة الشرق اﻷوسط، والمآسي في البوسنة وفي كوسوفو وفي أنغولا وفي السودان وفي أفغانستان. وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
en Angola, más de 500.000 personas tuvieron que abandonar sus hogares cuando estallaron las hostilidades a principios de 1999, con lo cual el total de desplazados internos ascendió a 1.600.000. | UN | وفي أنغولا جرى اجتثاث حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ من السكان، لدى اندلاع القتال في مطلع عام ٩٩٩١، مما رفع إجمالي عدد السكان المشردين داخليا إلى ٠٠٠ ٠٠٦ ١ نسمة. |
Así, en Angola, las numerosas declaraciones y decisiones de la comunidad internacional siguen sin efecto ante la obstinación del Sr. Jonas Savimbi en su lógica de guerra. | UN | وفي أنغولا لا يزال العديد من بيانات وقرارات المجتمع الدولي دون تنفيذ بسبب إصرار جوناس سافيمبي العنيد على اتباع منطق الحرب. |
La " gemocracia " que emplean ellos está haciendo lo mismo en Sierra Leona, en Liberia y en Angola. | UN | " الماسوقراطية " (حكم الماس) التي تستخدمهم تقوم بنفس الشيء في سيراليون، وفي ليبريا، وفي أنغولا. |
Por lo tanto, África apoya los esfuerzos que se realizan para resolver los conflictos en la región de los Grandes Lagos, en Angola, en Sierra Leona, en Somalia y en otros países africanos donde persisten esos conflictos. | UN | لذلك تؤيد أفريقيا الجهود الجارية لتسوية الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى، وفي أنغولا وسيراليون والصومال، وفي البلدان الأفريقية الأخرى التي تستمر فيها هذه الصراعات. |
en Angola, Burkina Faso, Kenya y la República Centroafricana se organizaron ceremonias oficiales para conmemorar el Año, que presidieron funcionarios de alto nivel. | UN | وفي أنغولا وبوركينا فاسو وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا، نظمت احتفالات رسمية بمناسبة افتتاح السنة برئاسة مسؤولين رفيعي المستوى. |
en Angola, donde los refugiados de la República Democrática del Congo están relativamente bien integrados en términos socioeconómicos, el ACNUR y el Gobierno se centran en el aspecto jurídico de la integración local. | UN | وفي أنغولا حيث اندمج اللاجئون الوافدون من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدرجة كبيرة نسبياً في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، تركز المفوضية والحكومة على الجانب القانوني للإدماج المحلي. |
en Angola la vivienda inadecuada es una de las dimensiones fundamentales de la pobreza, tanto en las zonas urbanas como en el campo, aunque los materiales de construcción sean generalmente más sólidos que en otras partes de África, en particular gracias al bajo precio que tenía el cemento hasta la liberación de los precios en el decenio de 1990. | UN | وفي أنغولا يمثل السكن غير اللائق سمة أساسية من سمات الفقر، سواء في المدن أو في الأرياف، على الرغم من أن السكان يستعملون بوجه عام مواد بناء أمتن مما هي عليه في مناطق أخرى من أفريقيا، وذلك لأسباب من أهمها تدني سعر الإسمنت حتى تحرير الأسعار في التسعينات من القرن الماضي. |
en Angola, el proceso de normalización democrática y restauración de la convivencia se ha visto seriamente obstaculizado por la actitud de la UNITA al no aceptar los resultados de unas elecciones libres y justas e impedir el cumplimiento de los Acuerdos de Bicesse. | UN | وفي أنغولا تعرقلت بصورة جدية عملية استعادة اﻷحوال الطبيعية الديمقراطية والتعايش السلمي نظرا لرفض " يونيتا " قبول نتيجة الانتخابات الحرة النزيهة، مما حال دون تنفيذ اتفاقات بيسيس. |
Eslovaquia contribuye en la actualidad con el envío de tropas y observadores militares a la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) y a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA). | UN | وتسهم سلوفاكيا حاليا بقواتها ومراقبيها العسكريين في شرقي سلافونيا في إطار إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وفي أنغولا في إطار بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
20. en Angola y Rwanda, las oficinas del UNICEF han encargado estudios sobre la violencia basada en el género y la salud reproductiva en el contexto de la planificación y evaluación de los servicios prestados durante los conflictos recientes. | UN | ٢٠ - وفي أنغولا ورواندا، فُوضت مكاتب اليونيسيف بإجراء دراسات بشأن العنف القائم على نوع الجنس والصحة التناسلية بوصف ذلك جزءاً من التخطيط والتقييم للخدمات التي قُدمت خلال المنازعات التي جرت مؤخراً. |
Vemos con pesar que conflictos que podrían superarse, como el de Chipre, el del Medio Oriente, el de los Grandes Lagos, el de Angola y el de los Balcanes y, en particular, el que afecta la región de Kosovo, persisten, no obstante los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | ونحن نشعر باﻷسى إذ نشهد استمرار المنازعات التي كان يمكن التغلﱡب عليها، مثل النزاع في قبرص والشرق اﻷوسط، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وفي أنغولا والبلقان، وخاصة في كوسوفو، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسويتها. |
Esta ambición dista mucho de lograrse pues persisten graves conflictos en África central y Angola. | UN | ولا يزال الطريق طويلا أمام تحقيق ذلك الهدف، بالنظر إلى الصراعات الخطيرة التي تستعر في وسط أفريقيا وفي أنغولا. |