Israel y Siria iniciarán una vez más negociaciones bilaterales a principios del año próximo. | UN | وفي أوائل العام المقبل، ستشرع اسرائيل وسوريا مرة أخرى في مفاوضات ثنائية. |
a principios de 1994 y a lo largo de 1995 otros dos ciudadanos de los Estados Unidos impartieron cursos análogos. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤ وفي عام ١٩٩٥، نظم مواطنان آخران من الولايات المتحدة اﻷمريكية دورات دراسية مماثلة. |
a principios de 2003, el UNICEF proporcionó alrededor de 150 botiquines a diversas regiones, y actualmente se están adquiriendo otros 647. | UN | وفي أوائل 2003، قدمت اليونيسيف 150 مجموعة من اللوازم الصحيــــة الطارئة لعدة مناطق، ويجري اقتناء 647 مجموعة أخرى. |
a comienzos de 1991, la mayor parte de esos 74 empleados fueron trasladados por el reclamante a oficinas provisionales en Egipto y Jordania. | UN | وفي أوائل عام 1991 كان صاحب المطالبة قد أعاد تعيين أغلبية هؤلاء الموظفين ال74 في مكاتبه المؤقتة في مصر والأردن. |
a comienzos de 1993, ese objetivo parecía bastante realista porque se habían prometido sumas sustanciales para la adquisición de equipo de perforación y vehículos. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٣، كان ذلك يبدو هدفا واقعيا للغاية، مع وعود بتوفير مبالغ كبيرة لشراء الحفارات والمركبات. |
a principios de 1995, su hijo Vicky también obtuvo la ciudadanía neozelandesa. | UN | وفي أوائل عام 1995، مُنح ابنها فيكي الجنسية النيوزيلندية أيضاً. |
a principios de 2004, la Oficina de Servicios Laborales investigó los niveles de cumplimiento de la normativa en la industria en Victoria. | UN | وفي أوائل عام 2004 أجرى مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل تحقيقا لمستويات الامتثال في هذه الصناعة في إقليم فيكتوريا. |
a principios del mes, 40 aspirantes del SPLM comenzaron un programa básico de seis meses de entrenamiento para personal policial. | UN | وفي أوائل الشهر بدأ 40 من مرشحي الحركة الشعبية دورة أساسية لمدة ستة أشهر لتدريب أفراد الشرطة. |
a principios de 2003 se hizo intervenir a las F-FDTL para restablecer el orden público tras los ataques de antiguas milicias. | UN | وفي أوائل عام 2003، أهيب بالقوات المسلحة التيمورية استعادة النظام العام عقب هجمات كانت قد شنتها ميليشيا سابقة. |
a principios de 2009, asistí a la duodécima Asamblea Ordinaria de la Unión Africana. | UN | وفي أوائل عام 2009، حضرت الدورة الثانية عشرة للجمعية العادية للاتحاد الأفريقي. |
a principios de 2010, el 12% de la capacidad mundial de carga de los contenedores estaba sin utilizar en los puertos. | UN | وفي أوائل عام 2010، كانت ما نسبته 12 في المائة من الطاقة العالمية للنقل بالحاويات عاطلة، وراسية بالموانئ. |
a principios de 1990, se pusieron en práctica diversas decisiones en virtud de las cuales: | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٠، وضعت الصيغ النهائية لقرارات تشمل ما يلي: |
a principios del decenio de 1990, el crecimiento de este tipo de financiación fue limitado. | UN | وفي أوائل التسعينات، كان النمو في هذا النوع من التمويل محدودا. |
a principios del decenio de 1950, se hizo gran hincapié en el análisis de la plantilla y el presupuesto. | UN | وفي أوائل الخمسينات، جرى التركيز بشدة على تحليل ملاك الموظفين والميزانية. |
a principios de 1990, se pusieron definitivamente en efecto las decisiones de que: | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٠، نُفذت بصفة نهائية القرارات التي تقضي بما يلي: |
a principios del decenio de 1980, la participación de la comunidad había recibido un sólido respaldo como base de los programas de planificación de la familia. | UN | وفي أوائل الثمانينات، حظيت المشاركة المجتمعية بتأييد قوي بوصفها ركنا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة. |
a comienzos de 1994, el PNUFID entabló conversaciones con la Tesorería de las Naciones Unidas sobre las políticas en materia de inversiones. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤، شرع البرنامج في مناقشات مع خزانة اﻷمم المتحدة بشأن سياسات الاستثمار. |
a comienzos de septiembre de 1993 tropas armadas del Gobierno invadieron el recinto de la CEPA en dos ocasiones. | UN | وفي أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ دخل جنود حكوميون مسلحون عنوة الى مجمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مناسبتين. |
a comienzos de 1994 la División comenzó a utilizar una versión revisada del sistema de evaluación del personal, al que se prestó apoyo mediante actividades de capacitación. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤ أدخلت الشعبة صيغة منقحة من نظام تقييم الموظفين مدعومة بأنشطة تدريبية. |
a comienzos de 1996 se nombró a un nuevo oficial superior de información como jefe de la nueva oficina de información de las Naciones Unidas en Pretoria. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٦، عُين موظف إعلام أقدم لرئاسة مركز اﻷمم المتحدة الجديد لﻹعلام في بريتوريا. |
a inicios de esta semana, el Primer Ministro Stephen Harper anunció una contribución concreta y novedosa a ese empeño. | UN | وفي أوائل هذا الأسبوع، أعلن رئيس الوزراء ستيفن هاربر عن إسهام ملموس وابتكاري في ذلك الجهد. |
a primeros de septiembre se celebraron en San Miguel del Padrón los primeros juicios contra personas detenidas por los disturbios del 5 de agosto. | UN | ١٢ - وفي أوائل أيلول/سبتمبر جرت في سان ميغيل دل بادرون المحاكمات اﻷولى لﻷشخاص المقبوض عليهم أثناء اضطرابات ٥ آب/أغسطس. |
Me complace que se prevea celebrar reuniones de seguimiento a finales de este año y principios del próximo. | UN | ويسرني أن هناك أحداث متابعة من المقرر عقدها في وقت لاحق هذا العام وفي أوائل العام المقبل. |
en los primeros años del decenio de 1990 la Oficina recibió asistencia de los Estados Unidos. | UN | وفي أوائل التسعينات، تلقى المكتب المساعدة من الولايات المتحدة. |
La labor del ACNUR en la región se vio gravemente afectada en 1998 y comienzos de 1999 por la persistente inestabilidad en el Iraq. | UN | 158- تضرر بشدة عمل المفوضية في المنطقة في عام 1998 وفي أوائل عام 1999 بسبب استمرار عدم الاستقرار في العراق. |
a comienzo de 1994 se añadió un segundo canal a la televisión israelí, en el cual se presenta publicidad privada. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤، أضيفت إلى التليفزيون اﻹسرائيلي قناة ثانية، تذيع إعلانات خاصة. |