"وفي أواسط عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediados de
        
    Según la información recibida, a mediados de 1994 hubo una oleada de secuestros y asesinatos de niños en Nueva Delhi, cuya intención primordial era cobrar un rescate. UN وفي أواسط عام ١٩٩٤، ووفقا لمعلومات وردت، حدثت موجة من حالات اختطاف اﻷطفال وقتلهم في نيودلهي، بالهند، بغرض الحصول على فدية بدرجة أولى.
    a mediados de 1996 la base de capital del programa era de 2 millones de dólares. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، بلغت قاعدة رأسمال البرنامج مليوني دولار.
    a mediados de 1996 no quedaba ningún funcionario privado en libertad en Jordania, el Líbano ni la República Árabe Siria. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، لم يكن قد بقي قيد الاحتجاز أي موظف في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    a mediados de 1995, se firmó un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وفي أواسط عام ١٩٩٥ وقﱢعت مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    a mediados de 2006, también en Basora, el director de la escuela Al-Basrah Abdullah Bin Om Kalthoum fue asesinado dentro de la escuela delante de sus estudiantes. UN وفي أواسط عام 2006، تم في البصرة كذلك اغتيال عميد مدرسة عبد الله بن أم كلثوم في البصرة داخل المدرسة وأمام طلبته.
    El jefe de investigaciones dejó su puesto a finales de 2007 y un investigador de gran experiencia abandonó el servicio a mediados de 2008. UN فرئيس التحقيقات غادر في نهاية عام 2007، وفي أواسط عام 2008، غادر أحد المحققين من ذوي الخبرة.
    El jefe de investigaciones dejó su puesto a finales de 2007 y un investigador de gran experiencia abandonó el servicio a mediados de 2008. UN فرئيس التحقيقات غادر في نهاية عام 2007، وفي أواسط عام 2008، غادر أحد المحققين من ذوي الخبرة.
    a mediados de 2007 estaba en una etapa avanzada el debate con el Gobierno de la India para establecer un acuerdo similar. UN وفي أواسط عام 2007، كانت توجد اتفاقات مماثلة تمر بمرحلة متقدمة من البحث مع حكومة الهند.
    a mediados de 2007 se registró la cifra máxima, de 11.176 personas, y a fines de ese año la población llegó a 11.261 habitantes. UN وفي أواسط عام 2007، تم تسجيل أعلى عدد للسكان بلغ 176 11 نسمة، وبحلول نهاية عام 2007 بلغ عدد السكان ذروته ﺑ 261 11 نسمة.
    157. a mediados de 1994 se puso al descubierto en Bombay una mafia dedicada a la industria del sexo, en la que participaban políticos e industriales. UN ١٥٧ - وفي أواسط عام ١٩٩٤، افتضح أمر عصابة للابتزاز الجنسي في بومباي، تضم بعض رجال السياسة والصناعة.
    29. a mediados de 1941, los pueblos yugoslavos se alzaron en armas para liberar el país. UN ٩٢- وفي أواسط عام ١٤٩١، هبت الشعوب اليوغوسلافية حاملة السلاح لتحرير البلد.
    a mediados de 1996, el proceso de paz estaba estancado y aún no se había determinado el carácter de las futuras medidas, ni la oportunidad en que se adoptarían tales medidas, incluida la cuestión relacionada con ulteriores redespliegues. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، أُبطئت عملية السلام، وبقيت طبيعة ومواعيد الخطوات المستقبلية، بما فيها المزيد من مراحل إعادة الانتشار، غير واضحة.
    a mediados de 1996, las perspectivas para los refugiados palestinos y el Organismo eran menos halagüeñas de lo que habían sido en el año anterior. UN ٣٨ - وفي أواسط عام ١٩٩٦، أصبحت التطلعات للاجئين الفلسطينيين والوكالة أقل تفاؤلا مما كانت عليه قبل سنة.
    a mediados de 1996, esos programas contaban con bases de capital por valor de 494.208 y 316.000 dólares respectivamente, en tanto que la tasa general de reembolso era del 95%. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، بلغت قاعدتا رأس المال لهذين البرنامجين على التوالي ٢٠٨ ٤٩٤ دولارات و ٠٠٠ ٣١٦ دولار، بينما تجاوزت النسبة اﻹجمالية للتسديد ٩٥ في المائة.
    a mediados de 1996 había en construcción siete edificios escolares y ocho aulas más, y se estaban reformando ocho escuelas. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، كانت سبعة أبنية مدرسية وثمانية صفوف دراسية إضافية قيد البناء، بينما كانت ثماني مدارس في طور التحسين.
    a mediados de 1996, seis de los 13 centros de la Ribera Occidental estaban dirigidos por comités elegidos localmente y tres más celebraron elecciones durante el período objeto de examen. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، كانت ستة مراكز من أصل ١٣ مركزا لبرامج المرأة في الضفة الغربية قد أصبحت بإدارة لجان منتخبة محليا، فيما أجرت ثلاثة مراكز أخرى انتخابات خلال الفترة المستعرضة.
    a mediados de 1996 se estaba terminando la construcción de la Escuela de Enfermería y Ciencias Sanitarias Conexas, que quedaría afiliada al Hospital Europeo de Gaza y comenzaría a funcionar antes de fin de año. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، قارب على اﻹنجاز بناء كلية التمريض والعلوم الطبية المتصلة به، التي ستُلحق بمستشفى غزة اﻷوروبي. ومن المقرر أن تكون الكلية جاهزة للعمل قبل نهاية السنة.
    30. a mediados de 1999, la Oficina participó en conversaciones con un experto canadiense que investigaba la viabilidad de una institución nacional independiente de derechos humanos. UN 30- وفي أواسط عام 1999، شارك المكتب في مناقشات مع خبير كندي درس جدوى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان.
    23. Tras un desempleo muy reducido en los primeros años del período de transición a una economía de mercado, el indicador de la tasa de desempleo creció rápidamente de 1997 a 1998, y a mediados de 1999 superaba el 8%. UN 23- وبعدما شهدت السنوات الأولى من مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي بطالة جد منخفضة فإن معدل هذه البطالة نما بسرعة في فترة السنتين 1997 و1998 وفي أواسط عام 1999 فاق نسبة 8 في المائة.
    a mediados de 1995 se desbordó una represa cerca de una explotación de minería del oro en Guyana causando una corriente tóxica de color rojo de 72 km. de largo que se extendió por el río Essequibo, que es fuente de pescado y agua potable para la población de la región. UN وفي أواسط عام 1995 انفجر سدٌ بالقرب من عمليةٍ لتعدين الذهب في غيانا، مما أدى إلى انتشار سحابة من المواد السامة الحمراء طولها 72 كليومتراً في نهر إسيكيبو، الذي يزود سكان المنطقة بالسمك ومياه الشرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus