Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون. |
en el marco del Programa Nacional, se presentarán informes anuales a las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني ستقدم تقارير سنوية إلى الأمم المتحدة. |
74. en el marco del Programa Nacional " Ayalzat " , se están realizando actividades sobre la violencia contra la mujer, en las que se prevé que: | UN | ٧٤ - وفي إطار البرنامج الوطني " آيالذات " ، يجري حاليا اتخاذ تدابير للتصدي للعنف ضد المرأة، وهي تشمل ما يلي: |
en el marco del Programa Nacional de alivio de la pobreza, se ha prestado apoyo a los grupos pobres y vulnerables para que establezcan cooperativas voluntariamente. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، تم تقديم الدعم للفئات الفقيرة والضعيفة لإقامة التعاونيات على أساس تطوعي. |
en el marco del Programa Nacional " Kazajstán 2030 " se ha elaborado un programa de enseñanza para niñas adolescentes denominado " Cambios " . | UN | وفي إطار البرنامج الوطني " كازاخسان - 2030 " تم إعداد برنامج للمراهقات باسم " التغيير " . |
en el marco del Programa Nacional de investigación No. 40 relativo a " La violencia cotidiana y la delincuencia organizada " , el cantón de Basilea (ciudad), por ejemplo, desarrolla desde 1996 una estrategia de intervención que comprende distintos departamentos especializados. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني للبحث رقم 40 بشأن موضوع " العنف اليوم والجريمة المنظمة " ، قام كانتون بال-فيل، على سبيل المثال، بوضع وتطوير استراتيجية للتدخل منذ عام 1996 تضم مختلف الإدارات المتخصصة. |
en el marco del Programa Nacional de Profilaxis y Control de la Tuberculosis, aprobado por Resolución No. 300 del Gobierno de la República de Lituania, del 13 de marzo de 1998, este método empezó a aplicarse en Lituania en 1998. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني للوقاية من مرض السل ومكافحته الذي أقرته حكومة ليتوانيا بالقرار رقم 300 الصادر في 13 آذار/مارس 1998، بدأ العمل بهذه الطريقة في ليتوانيا في عام 1998. |
en el marco del Programa Nacional por una vida sin violencia, el Inmujeres tiene en marcha los siguientes proyectos: Propuestas para una convivencia democrática en la familia; Contra la violencia eduquemos para la paz, y el Taller Prevención de violencia desde la infancia, a efectos de dar continuidad al proyecto anterior. | UN | 72 - وفي إطار البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف، يقوم المعهد الوطني للمرأة بتنفيذ المشروعين التاليين: اقتراحات من أجل تعايش ديمقراطي في الأسرة؛ لمكافحة العنف نعلٍّم السلام، وعقد حلقة العمل المسماة منع العنف منذ الطفولة، عملا على استمرار المشروع السابق. |
en el marco del Programa Nacional contra la violencia sexual y la atención a las víctimas de violencia, se han desarrollado metodologías y procedimientos para la atención médica, además del desarrollo de acciones de fortalecimiento a los mecanismos legales y acciones de capacitación y difusión de derechos sexuales y reproductivos. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني لمكافحة العنف الجنسي وتوفير الرعاية لضحايا العنف، وُضعت منهجيات وإجراءات لتقديم الرعاية الطبية، إضافة إلى إجراءات لتعزيز الآليات القانونية وبرامج للتدريب والتعريف بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
en el marco del Programa Nacional " Derechos Humanos para el período 2002-2010 " , está previsto revisar la responsabilidad penal de los funcionarios en caso de acoso sexual contra las mujeres que están a su mando. | UN | 158 - وفي إطار البرنامج الوطني " حقوق الإنسان للفترة 2002-2010 " تتطلب الخطط إعادة النظر في المسؤولية الجنائية للموظفين المسؤولين عن التحرش الجنسي ضد النساء الأدنى منهم مركزا. |
en el marco del Programa Nacional para la recepción de Community Acquis se ha puesto en marcha un programa de formación de reintegración para las mujeres desempleadas de mediana edad y para las mujeres que vuelven a trabajar después de una licencia para el cuidado de los hijos. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني الرامي إلى القبول بمجموعة الحقوق والإلتزامات المترتبة على الإنضمام إلى الإتحاد الأوروبي والمسماة " Community Acquis " ، تم تنفيذ برنامج تدريب في مجال إعادة الإدماج لصالح النساء الكهلات العاطلات عن العمل والنساء اللواتي يستأنفن العمل بعد أخذ إجازة رعاية الأطفال. |
en el marco del Programa Nacional de Prevención y Control del VIH/SIDA para 2003-2008, aprobado por Resolución No. 1273 del Gobierno de la República de Lituania del 14 de octubre de 2003, se informa constantemente al público sobre el VIH/SIDA y las infecciones relacionadas con esa enfermedad. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني لمنع فيروس المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته للفترة 2003-2008 الذي أُُقر بموجب القرار 1273 الصادر عن الحكومة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، يجري إطلاع الجمهور باستمرار على معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلى الالتهابات المتصلة به. |
en el marco del Programa Nacional de Cultura Física y Deporte 2008-2012 se rediseñó la Estrategia Nacional de Activación Física " Actívate, Vive Mejor " para motivar una actividad física mínima de 30 minutos diarios entre toda la población. | UN | 179- وفي إطار البرنامج الوطني للتربية البدنية والرياضة للفترة 2008-2012، أعيد تصميم الاستراتيجية الوطنية للنشاط البدني " انشط تعش حياة أفضل " ، لحث جميع السكان على النشاط البدني لمدة 30 دقيقة على الأقل يوميا. |
98. En 2007 se creó un sistema rutinario de recopilación de datos sobre las muertes maternas en el marco del Programa Nacional de salud materna y perinatal (establecido en 2007) en el que participan los centros públicos de salud y las maternidades privadas. | UN | 98- وفي إطار البرنامج الوطني لصحة الأمهات والصحة أثناء الحمل والولادة الذي استحدث في عام 2007، فقد وضع موضع التنفيذ في ذلك العام نظام روتيني لإحصاء الوفيات المرتبطة بالولادة التي تحدث في المرافق الصحية العامة وعيادات الولادة الخاصة. |
320. en el marco del Programa Nacional para la resolución de las cuestiones relacionadas con VIH/SIDA, la Sociedad de Ayuda para el Sida obtiene subvenciones para la iniciativa denominada " El Faro " , que es un servicio de prevención social prestado en un centro de asilo. | UN | 320- وفي إطار " البرنامج الوطني لحل مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، يمول أيضاً برنامج منح عملية تشرف عليها جمعية تشيكية لمساعدة مرضى الإيدز، تسمى " المنارة " ، وهي خدمة للوقاية الاجتماعية - ومركز لجوء. |
312. en el marco del Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre para 2003-2004, se prepararon medidas específicas destinadas a la mujer o al hombre, debido a sus diferencias específicas en materia de salud, y se incluyeron en los programas de prevención de enfermedades (especialmente del cáncer). | UN | 312- وفي إطار البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004، أُعدت تدابير محددة مقصودة إما للنساء أو للرجال بسبب الاختلافات المحددة في صحتهم وأُدرجت في إعداد برامج منع الأمراض (ولا سيما السرطان). |
en el marco del Programa Nacional para la lucha contra el cáncer (Programa de población para la prevención y la detección precoz del cáncer del cuello del útero), se ha organizado el transporte de mujeres desde las zonas rurales (financiado con fondos del Ministerio de Salud) a los pueblos o ciudades para que puedan someterse a una mamografía y a la prueba de Papanicoláu. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني لمكافحة السرطان (برنامج السكان للوقاية من سرطان عنق الرحم وكشفه في مرحلة مبكرة)، تتكفل وزارة الصحة بتوفير وسائل نقل النساء من المناطق الريفية إلى المدن/البلدات حتى يتمكن من إجراء فحوصات مسحة المهبل وتصوير الثدي بالأشعة. |
134. Con cargo a los subsidios de organizaciones de donantes (SWAP), en el marco del Programa Nacional de reforma del sector de la salud titulado " Manas Taalimi " se trabaja en mejorar los medios materiales y técnicos de las casas de maternidad de las provincias. | UN | 134- ويجري العمل على عزيز القاعدة المادية - التقنية لمستشفيات الولادة الإقليمية، بتمويل من الهبات المقدمة من جهات مانحة (في إطار تحويل الدَين إلى استثمارات في مجال الصحة)، وفي إطار البرنامج الوطني لإصلاح نظام الرعاية الصحية في جمهورية قيرغيزستان، " ماناس تعليمي " . |
553. en el marco del Programa Nacional para el decenio de la salud, las medidas adoptadas en el subproyecto para mejorar y proteger la salud de los ancianos incluyen una mejor capacitación en geriátrica y un análisis de la situación, junto con la elaboración de un programa de acción para conocer las necesidades de salud y bienestar social de ese grupo de población y la constitución gradual de una " red de voluntarios de atención a domicilio " . | UN | 553- وفي إطار البرنامج الوطني لعقد الصحة، تتضمن التدابير المدرجة في المشروع الفرعي لتحسين وحماية صحة الكبار في السن، تحسين التدريب فيما يتعلق بمشاكل الشيخوخة، وتحليل للأوضاع، يليه إعداد برنامج عمل يسمح بمعرفة الاحتياجات الصحية للكبار في السن وحمايتهم، والشروع في بناء " شبكة لتقديم الرعاية في المنزل من جانب أشخاص غير مهنيين " . |
en el marco del Programa Nacional de Movilización por la Alfabetización, cuyo objetivo es dotar de las competencias de lectura, escritura y cálculo básico a aquellas personas que no accedieron a la educación oportunamente o que perdieron esas capacidades por no utilizarlas; entre el 2006 y 2010 se han atendido a 3 ' 576,947 personas, habiéndose ejecutado S/.679 ' 231,830 nuevos soles (aproximadamente US$ 261 millones). | UN | وفي إطار البرنامج الوطني للتعبئة من أجل محو الأمية الذي يهدف إلى تعليم القراءة والكتابة والحساب للأشخاص الذين لم يستطيعوا في الوقت المناسب الحصول على التعليم أو الذين ضيعوا ما تعلموه بسبب قلة استخدامهم له(194)، تلقى 947 576 3(195) شخصاً، في الفترة الممتدة من 2006 إلى 2010، تعليماً بفضل استثمار قدره 830 231 679(196) سولاً جديداً (نحو 261 مليون دولار). |