"وفي إطار التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la cooperación internacional
        
    • en un marco de cooperación internacional
        
    • en el contexto de la cooperación internacional
        
    • dentro del marco de la cooperación internacional
        
    No obstante, se han tomado medidas para prevenir y combatir posibles actos terroristas, tanto por medios propios como en el marco de la cooperación internacional. UN لكننا اتخذنا تدابير تهدف إلى منع ومكافحة الأعمال الإرهابية المحتملة في حدود مواردنا الخاصة تارة وفي إطار التعاون الدولي تارة أخرى.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local y, en caso necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توزيع الموارد بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local y, en caso necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على توزيع الموارد توزيعا ملائما على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    Los Estados Miembros deberían comprometerse a aplicar las estrategias y medidas hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan, y cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تتعهد الدول الأعضاء بتنفيذ تلك الاستراتيجيات والتدابير بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    Los Estados Miembros deberían orientarse por las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    También en el contexto de la cooperación internacional, deseo referirme de manera positiva a la remoción de minas terrestres, que es un aspecto de interés clave para Egipto al estar vinculado a nuestros ambiciosos planes de desarrollo. UN وفي إطار التعاون الدولي أيضا، تهمني الإشارة بإيجابية إلى أحد المجالات الرئيسية التي تحظى باهتمام مصر لارتباطها بخطط التنمية الطموحة، وهو مجال إزالة الألغام.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي.
    No obstante, mi país sigue perfeccionando sus enfoques respecto de las mejoras relativas a la seguridad de las centrales nucleares, todo ello a nivel nacional y en el marco de la cooperación internacional. UN ورغم ذلك، يواصل بلدي الارتقاء بالنُهُج التي يتبعها لتحسين سلامة محطات الطاقة النووية. ونفعل ذلك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    Todas estas preguntas son un estímulo natural para seguir elaborando, estudiando y debatiendo el tema y para adoptar programas y estrategias concretos a nivel nacional y en el marco de la cooperación internacional. UN ٩٨٠١- وهذه اﻷسئلة كلها بمثابة تشجيع طبيعي للمزيد من بذل الجهد، ومزيد من الدراسات والمناقشات، والبرامج والاستراتيجيات المحددة، على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي على السواء.
    8. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho internacional pertinente; UN ٨ - تؤكد أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة؛
    3. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho nacional e internacional aplicable; UN ٣ - تؤكد أيضا أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفﱠذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الوطني والدولي ذي الصلة؛
    3. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho nacional e internacional aplicable; UN ٣ - تؤكد أيضا أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الوطني والدولي ذي الصلة؛
    Teniendo presentes los artículos 2, 3 y 6 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que preste particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención dando prioridad a las asignaciones presupuestarias que tengan por objeto poner en práctica los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos de que se dispone y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وفي ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية عن طريق إعطاء أولوية لاعتمادات في الميزانية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    Teniendo presentes los artículos 2, 3 y 6 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que preste particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención dando prioridad a las asignaciones presupuestarias que tengan por objeto poner en práctica los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos de que se dispone y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وفي ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية عن طريق إعطاء أولوية لاعتمادات في الميزانية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    Teniendo presentes los artículos 2, 3 y 6 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que preste particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención dando prioridad a las asignaciones presupuestarias que tengan por objeto poner en práctica los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos de que se dispone y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وفي ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية عن طريق إعطاء أولوية لاعتمادات في الميزانية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    A este respecto, en el curso de los años ha colaborado estrechamente con el Grupo de Acción Financiera de la OCDE con la mira de perfeccionar su legislación y regímenes de represión para luchar contra el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada, tanto en el plano nacional como en el marco de la cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، عملت خلال السنوات الماضية على نحو وثيق مع فرقة العمل للإجراءات المالية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحسين تشريعاتها وآليات إنفاذ القوانين فيها لمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة على كل من الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    Los Estados Miembros deberían orientarse por las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    Los Estados Miembros deberían orientarse por las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    Los Estados Miembros deberían orientarse por las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    Los Estados Miembros deberían orientarse por las estrategias y medidas prácticas modelo hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    en el contexto de la cooperación internacional, quisiera hacer una referencia positiva a la continua disposición de Egipto a trabajar con sus asociados internacionales para desarrollar y mejorar su capacidad en materia de detección y remoción de minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وفي إطار التعاون الدولي أيضا، أود أن أشير بإيجابية إلى استمرار نشاط مصر في التعاون مع مختلف الشركاء الدوليين لتطوير قدراتها وتعزيز إمكاناتها في مجال كشف وإزالة الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Los Estados Partes adoptarán dichas medidas en el mayor grado que permitan los recursos disponibles a fin de lograr progresivamente la plena realización de esos derechos y, en su caso, dentro del marco de la cooperación internacional - Israel) - UE: véase el artículo 3 bis] UN وتتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حد ممكن في حدود الموارد المتاحة لها بغية تحقيق الإعمال الكامل لهذه الحقوق تدريجيا، وفي إطار التعاون الدولي حيثما تكون هناك ضرورة لذلك - إسرائيل) - الاتحاد الأوروبي: انظر المادة 3 مكررا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus