en el marco de la cooperación con el OIEA, la República Checa también participa activamente en el programa de apoyo a las salvaguardias del Organismo, al que hasta la fecha sólo se han incorporado 10 de los 180 Estados miembros del Organismo. | UN | وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشارك الجمهورية التشيكية أيضا بنشاط في برنامج دعم ضمانات الوكالة الذي لم تنضم إليه حتى الآن سوى عشر دول من الدول الأعضاء في الوكالة البالغ عددها 180 دولة. |
en el marco de la cooperación con el OOPS, la UNESCO presta anualmente apoyo al Organismo para que aumente su capacidad de impartir formación técnica y profesional, realice actividades extracurriculares y mejore su equipo. | UN | وفي إطار التعاون مع الأونروا، تقدم اليونسكو دعما سنويا إلى الأونروا لبناء القدرات في مجال التعليم التقني والمهني وللأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية وللمعدات. |
Para tal efecto, en el marco de la cooperación con el UNICEF y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), se incluyeron en el programa educativo los programas dirigidos a promover los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ولهذه الغاية، وفي إطار التعاون مع اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، أدرجت برامج تهدف إلى الترويج لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناهج الدراسية. |
en el marco de su cooperación con el Programa de acción para la terapia contra el cáncer, el Gobierno de Mongolia ha elaborado un plan de acción general para la prevención y el control del cáncer en el período que va de 2011 a 2021 y ha adoptado un plan estratégico para el desarrollo de la radioterapia en el mismo período. | UN | وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة. |
en el marco de su cooperación con las Naciones Unidas, en 2011 el Comité intercambió opiniones con la Ombudsman, Sra. Kimberly Prost, y con el Sr. Stephen Mathias, Subsecretario General de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار التعاون مع الأمم المتحدة، عقدت لجنة المستشارين القانونيين في عام 2011 اجتماعاً لتبادل وجهات النظر مع أمينة المظالم، السيدة كيمبرلي بروست، ومع السيد ستيفن ماتياس، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة. |
Por otra parte, el Gobierno de Guinea Ecuatorial, en el marco de cooperación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, ha elaborado el Proyecto de Armonización de los Datos Estadísticos Nacionales, para asegurar la disponibilidad de datos estadísticos nacionales fiables y comparables con los estándares internacionales. | UN | وفي إطار التعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بدأت حكومة غينيا الاستوائية مشروعاً لتوحيد البيانات الإحصائية الوطنية من أجل ضمان توافر إحصاءات وطنية موثوقة وقابلة للمقارنة تفي بالمعايير الدولية. |
en el marco de la colaboración con el Cuerpo de Policía neerlandesa, se ofreció a oficiales de policía de Suriname la posibilidad de realizar visitas de intercambio a los Países Bajos. | UN | وفي إطار التعاون مع قوة الشرطة في هولندا، أتيحت لضباط الشرطة السوريناميين فرصة السفر إلى هولندا على سبيل الزيارات التبادلية. |
63. en el marco de la cooperación con los mecanismos de derechos humanos, Benin ha dado seguimiento a las preocupaciones de los siguientes titulares de mandatos: | UN | 63- وفي إطار التعاون مع الآليات المعنية بحقوق الإنسان، استجابت بنن للشواغل التي أعرب عنها المكلفون بالإجراءات الخاصة: |
en el marco de la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, la organización ha brindado su apoyo a los programas de desarrollo de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional. | UN | وفي إطار التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، قدمت المنظمة الدعم لبرامج الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Rwanda ha celebrado acuerdos de traslado de personas condenadas a cumplir una pena como, por ejemplo, con el Reino Unido y en el marco de la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وقد أبرمت رواندا اتفاقات لنقل الأشخاص المحكوم عليهم، على سبيل المثال مع المملكة المتحدة وفي إطار التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
72. Este proyecto de asistencia técnica debería organizarse en dos niveles: en el seno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en el marco de la cooperación con otros organismos. | UN | 72- والمفروض أن ينظم مشروع المساعدة التقنية هذا على مستويين ألا وهما: داخل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفي إطار التعاون مع الوكالات الأخرى. |
en el marco de la cooperación con la Unión Europea, en noviembre de 2006 se inició un proyecto de hermanamiento entre Italia y la Federación de Rusia sobre la competencia leal en el sector financiero. | UN | وفي إطار التعاون مع الاتحاد الأوروبي، أطلق في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مشروع توأمة بين إيطاليا والاتحاد الروسي في مجال المنافسة المشروعة في القطاع المالي. |
21. en el marco de la cooperación con el Consejo de Europa se llevan a cabo medidas integrales para aumentar la eficacia de la administración de justicia, garantizar la independencia de los magistrados y perfeccionar los métodos de su selección. | UN | 21- وفي إطار التعاون مع مجلس أوروبا، يجري اتخاذ تدابير شاملة لتحسين الكفاءة في إقامة العدل، وضمان استقلال القضاة، وتحسين إجراءات اختيارهم. |
73. en el marco de la cooperación con el Japón, el 9 de marzo de 2009, en Tokio, el Director General de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania firmó un memorando de entendimiento entre la Agencia y la Corporación Sumitomo, una de las más antiguas corporaciones comerciales e industriales del Japón. | UN | 73- وفي إطار التعاون مع اليابان، وقَّع مدير عام الوكالة الوطنية الأوكرانية مذكّرة تفاهم بين الوكالة ومؤسسة سوميتومو، وهي من أقدم المؤسسات التجارية والصناعية في اليابان. |
35. en el marco de la cooperación con las organizaciones internacionales y los programas y fondos de las Naciones Unidas, el Gobierno de Kazajstán y el PNUD han firmado un programa de microcrédito destinado a prestar asistencia a las mujeres, crear un modelo que pueda aplicarse en otros ámbitos y asegurar la formación y el adelanto femeninos. | UN | ٣٥ - وفي إطار التعاون مع المنظمات الدولية ومع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة، وقعت حكومة كازاخستان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا يتعلق بالقروض الصغيرة لمساعدة النساء، ووضع نموذج يمكن تطبيقه في مجالات أخرى، وكفالة التدريب والتشجيع للمرأة. |
59. en el marco de la cooperación con la OIT, el Departamento de Empleo inició en 1996 una actividad de programación con el Equipo Multidisciplinario para el África del Norte y del Oeste (EMANO) en la que participan los departamentos ministeriales interesados, las entidades sociales asociadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 59- وفي إطار التعاون مع مكتب العمل الدولي بدأت إدارة التشغيل في عام 1996 عملية برمجة مع الفريق المتعدد الاختصاصات المعني بشمال أفريقيا وغربها، شاركت فيها الإدارات الوزارية المعنية والشركاء الاجتماعيون ومنظمات غير حكومية. |
en el marco de su cooperación con la Alianza, la UNESCO ha elaborado asimismo el programa intersectorial titulado " Vademécum Intercultural " compuesto por cinco proyectos, dos de los cuales se pusieron en marcha el 18 de noviembre de 2010, Día Mundial de la Filosofía. | UN | 27 - وفي إطار التعاون مع التحالف، وضعت اليونسكو أيضا برنامجا مشتركا بين القطاعات باسم " مجموعة المواد المشتركة بين الثقافات " ، تتألف من خمسة مشاريع، بدأ اثنان منها بمناسبة اليوم العالمي للفلسفة، الذي جرى الاحتفال به في عام 2010 يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر. |
5. en el marco de su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, Austria financió el simposio sobre las aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible: Apoyo al Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebró en Graz (Austria), del 8 al 11 de septiembre de 2003. | UN | 5- وفي إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وفّرت النمسا الدعم للندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن التطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة: دعم خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والتي عقدت في غراتس بالنمسا خلال الفترة من 8 إلى 11 أيلول/سبتمبر |
en el marco de cooperación con el OIEA, la República Checa también participa activamente en el Programa de Apoyo a las Salvaguardias del Organismo, al que hasta la fecha solo se han incorporado 10 de los 180 Estados miembros del Organismo. | UN | وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد الجمهورية التشيكية أيضا مشاركا نشطا في برنامج دعم ضمانات الوكالة الذي لم تنضم إليه حتى الآن سوى 10 دول من الدول الأعضاء في الوكالة البالغ عددها 180 دولة. |
en el marco de la colaboración con el OIEA los puestos aduaneros fronterizos de la ciudad de Astara y el Cruce del transbordador (de la ciudad de Bakú) fueron dotados de equipos modernos. | UN | وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يجري تزويد المنافذ الجمركية في مدينة أستارا ومحطة العبارات (في باكو) بالمعدات الحديثة. |